- Questo topic ha 170 risposte, 35 partecipanti ed è stato aggiornato l'ultima volta 11 anni, 9 mesi fa da chaplin.
-
AutorePost
-
19 Dicembre 2008 alle 09:55 #641660Zaraki KenpachiMembro
Blurry…volevo solo chiederti: aquale età hai incominciato lo studio del giapponese????..ti ringrazio anticipatamente per la risposta:icon_biggrin::icon_biggrin:
19 Dicembre 2008 alle 16:00 #641828BlurryPartecipanteBlurry…volevo solo chiederti: aquale età hai incominciato lo studio del giapponese????..ti ringrazio anticipatamente per la risposta:icon_biggrin::icon_biggrin:
15 anni se non ricordo male.
20 Dicembre 2008 alle 14:32 #642216RedazioneAmministratore del forum15 anni se non ricordo male.
Figo, io invece ho iniziato solo 2 anni e mezzo fa! (beh, si vede anche :D)
20 Dicembre 2008 alle 19:31 #642337TanukiMembroFigo, io invece ho iniziato solo 2 anni e mezzo fa! (beh, si vede anche :D)
:clapping:
23 Dicembre 2008 alle 14:01 #643016GaaraPartecipanteIl nome dell’ultima tecnica usata da pain, Shinra Tensei 神羅天征 , come potrebbe essere resa in italiano?
A me piace che si lascino inalterati i nomi originali, così come preferisco che si lascino i kanji non inseriti nei balloon, però una loro traduzione a margine (la cosidetta NdT) aiuterebbe la comprensione.23 Dicembre 2008 alle 21:47 #643166RedazioneAmministratore del forumEh, vallo a sapere… andando per ordine, cmq:
Il primo kanji (神) è “dio” e su questo non ci piove.
Il terzo (天) indica il paradiso, il cielo…
Il quarto (正) è tipo soggiogare, reprimere… non so bene come spiegarlo…
Il problema vero è il secondo (羅)… non so che significato possa avere nel contesto… e credo che solo Kishi lo sappia… noi possiamo andare a tentativi…Quello che conta in questi casi è che suona figo.
PS: smentitemi pure se ho detto castronerie 😀
27 Dicembre 2008 alle 01:12 #643891KilluaMembroallora io da bravo ignorante in giapponese che vuole imparare la lingua a costo 0 stavo seguendo lezioni su internet se mi dite che posso vi metto un link del sito…
cmq a parte questo…un problema fondamentale che non riesco a risolvere e l’utilizzo dei tre alfabeti…
ovvero il kanji sono gli ideogrammi di origine cinese (ma per cosa si usano????)
l’hiragana invece???????????il katakana si usa per trascrivere parole straniere e l’unicoi che ho capito
anche se mi sfugge di capire una cosa se devo dire yogurt in giapponese lo scrivo in katakana e poi tutto il resto in hiragana o in kanji??
27 Dicembre 2008 alle 09:00 #643902BlurryPartecipanteallora io da bravo ignorante in giapponese che vuole imparare la lingua a costo 0 stavo seguendo lezioni su internet se mi dite che posso vi metto un link del sito…
cmq a parte questo…un problema fondamentale che non riesco a risolvere e l’utilizzo dei tre alfabeti…
ovvero il kanji sono gli ideogrammi di origine cinese (ma per cosa si usano????)
l’hiragana invece???????????il katakana si usa per trascrivere parole straniere e l’unicoi che ho capito
anche se mi sfugge di capire una cosa se devo dire yogurt in giapponese lo scrivo in katakana e poi tutto il resto in hiragana o in kanji??
Guarda, questa cosa è spiegata nella prima o nella seconda lezione di giapponese che ho postato, le trovi linkate da cipo nel secondo post della discussione.
27 Dicembre 2008 alle 11:39 #643942RedazioneAmministratore del forumallora io da bravo ignorante in giapponese che vuole imparare la lingua a costo 0 stavo seguendo lezioni su internet se mi dite che posso vi metto un link del sito…
Imparare una lingua “a costo 0” la vedo molto dura, per non dire di peggio 😀
ovvero il kanji sono gli ideogrammi di origine cinese (ma per cosa si usano????)
l’hiragana invece???????????Questa sarebbe troppo lunga come risposta, quindi acnh’io ti rimando alle lezioni di Blurry (le ho controllate solo ora, dovrebbe essere la 1 quella che ti interessa se non erro…) in cui parla anche dei tipi di letture e come vengono usate. 😀
il katakana si usa per trascrivere parole straniere e l’unicoi che ho capito
Questo è vero, ma comunque non è raro trovare qualche parola giapponese scritta in katakana (ad esempio i pronomi personali “Ore” ed “atashi” e molte altre a cui si cerca di dare un certo risalto per vari motivi. Inoltre vengono scritte con questo alfabeto anche le onomatopee.
anche se mi sfugge di capire una cosa se devo dire yogurt in giapponese lo scrivo in katakana e poi tutto il resto in hiragana o in kanji??
I tre alfabeti possono essere mischiati nelle frasi senza alcun tipo di problema, quindi se ho capito cosa chiedi, la risposta è sì.
4 Gennaio 2009 alle 01:33 #645822KilluaMembroImparare una lingua “a costo 0” la vedo molto dura, per non dire di peggio :D.
in questo momento sono sicuro al 99% che dove vivo io non ci siano insegnanti privati di lingua giapponese…
quindi oltre a usare lezioni sul web posso solo aspettare di finire questo quarto liceo, finire anche il quinto il prossimo anno e poi iscrivermi all’università a napoli…l’orientale….l’unica cosa e che vorrrei portarmi un po avanti ma a quanto pare da solo non e possibile visto che le lezioni web a come dite voi invece di insegnare mi fanno ancora peggiorare…
4 Gennaio 2009 alle 11:24 #645874RedazioneAmministratore del forumPeggiorare no, però neanche “imparare una lingua”…
Per la cronaca comunque, io ho avuto solo poche lezioni da una persona che conoscevo (ma non immagini neanche quanto mi sono state d’aiuto), dopo ho fatto quasi tutto da solo, nonostante sia stato aiutato molto anche in quel periodo ^^4 Gennaio 2009 alle 18:04 #645998biondoPartecipantein alcuni fumetti come nel secondo di Bakuman, si fanno riferimenti a parole che possono essere lette in più modi ma che hanno significato diverso.
nel semplice senso che alcune parole hanno più significati o c’è dell’altro?5 Gennaio 2009 alle 00:06 #646132RedazioneAmministratore del forumin alcuni fumetti come nel secondo di Bakuman, si fanno riferimenti a parole che possono essere lette in più modi ma che hanno significato diverso.
nel semplice senso che alcune parole hanno più significati o c’è dell’altro?Non solo… esistono molte parole che hanno più significati, questo sì, ma ci sono anche altre “difficoltà” e possibilità di errore. Quando si parla di lettura, solitamente, è un concetto legato alle molteplici letture dei vari kanji. Ad esempio, il kanji 火 (fuoco) si legge “hi” quando usato come nome, cioè da solo… ma ad esempio in 火星 (“Kasei” -> “Marte”, il pianeta)… quello stesso kanji si legge “ka”, è un’altra delle sue letture. Per saperne di più sulle letture e sapere in generale quando -solitamente- vengono usate e come cerca nella prima lezione di Blurry, postata in prima pagina di questo topic. Inutile dire che la stessa parola kasei può essere scritta con altri kanji, ad esempio 化成… in questo caso vuol dire “cambiamento”, “trasformazione”.
Un esempio pratico che mi viene in mente l’ho trovato leggendo i primi capitoli di Fairy Tail, quando Natsu usa un gioco di parole con l’inglese “Maid” (メイド, traslitterato in katakana diventa “Meido”) e “Meido” (冥土, l’ade, regno dei morti). Anche se sono scritte diversamente ed hanno significati completamente diversi, suonano esattamente allo stesso modo, quindi le usa per fare un doppio senso.
7 Gennaio 2009 alle 20:47 #647101biondoPartecipanteAvevo già letto le lezioni di Blurry, era solo per un chiarimento.
grazie mille.
avrei un’altre domanda:
per poter visualizzare i caratteri giapponesi sul computer la prima volta che visiti un sito giapponese ti fa scaricare un roba. La domanda è per visualizzare i caratteri giapponesi su un computer su cui non ho internet come devo fare?
C’è un qualcosa che posso copiare da un computer ad un altro, ad esempio un plug-in?7 Gennaio 2009 alle 21:14 #647123BlurryPartecipanteAvevo già letto le lezioni di Blurry, era solo per un chiarimento.
grazie mille.
avrei un’altre domanda:
per poter visualizzare i caratteri giapponesi sul computer la prima volta che visiti un sito giapponese ti fa scaricare un roba. La domanda è per visualizzare i caratteri giapponesi su un computer su cui non ho internet come devo fare?
C’è un qualcosa che posso copiare da un computer ad un altro, ad esempio un plug-in?Uhm… Che sistema operativo hai?
-
AutorePost
- Devi essere connesso per rispondere a questo topic.