- Questo topic ha 36 risposte, 16 partecipanti ed è stato aggiornato l'ultima volta 13 anni, 11 mesi fa da RoronoaZoro.
-
AutorePost
-
13 Maggio 2010 alle 19:20 #790354Suuuper FrankyMembro
Quelle scene in copertina non vanno considerate come le miniavventure che ci mostrano cosa succede parallelamente in un altro posto… Sono semplici pose di vari personaggi… Non è che in questo momento Mr1 e Croco si stanno fumando sigari, camminando tranquillamente seguiti da ippopotami vestiti da mafiosi 😉
Concordo comunque su Crocodile… è un gran figo… Non perde mai il suo stile…Con una bella bastonata in testa… Si vede lo stampo del bastone in fronte…
Caesar… Consentimi di dire che hai frainteso… Vedendo l’immagine in copertina di Croc ho pensato che forse Oda comincerà nei prossimi cap a mostrare gli altri personaggi… Scusa se mi sono spiegato male…:wink:
Comunque, è probabile la cosa del bastone sul fatto dello scontro di Ace contro Polchemi… Perchè quando Ace è stato colpito si vedeva chiaramente il taglio sulla fronte… Ciò significa che non possedeva ancora il Rogia:sisi:13 Maggio 2010 alle 19:21 #790356Jiraiya92Membroio comunque non ho capito bene la conformazione dell’isola.
il rifugio di dadan si trova sulla stessa isola del villaggio di foosha? da che parte si trova?13 Maggio 2010 alle 19:27 #790359Caesar VIIPartecipanteCaesar… Consentimi di dire che hai frainteso… Vedendo l’immagine in copertina di Croc ho pensato che forse Oda comincerà nei prossimi cap a mostrare gli altri personaggi… Scusa se mi sono spiegato male…:wink:
Comunque, è probabile la cosa del bastone sul fatto dello scontro di Ace contro Polchemi… Perchè quando Ace è stato colpito si vedeva chiaramente il taglio sulla fronte… Ciò significa che non possedeva ancora il Rogia:sisi:Si avevo capito che avevi capito, ma era per esseri sicuri :prrr:
Comunque questo già si sapeva… Rufy scopre che Ace possiede un frutto solo quando lo rivede ad Alabasta…io comunque non ho capito bene la conformazione dell’isola.
il rifugio di dadan si trova sulla stessa isola del villaggio di foosha? da che parte si trova?L’isola è la stessa… L’unica cartina fornita da Oda è questa…
[SPOILER][/SPOILER]
L’isola è piuttosto grande e potrebbe rivelare ancora molte sorprese…13 Maggio 2010 alle 19:31 #790361Suuuper FrankyMembroSi avevo capito che avevi capito, ma era per esseri sicuri :prrr:
Comunque questo già si sapeva… Rufy scopre che Ace possiede un frutto solo quando lo rivede ad Alabasta…L’isola è la stessa… L’unica cartina fornita da Oda è questa…
[SPOILER][/SPOILER]
L’isola è piuttosto grande e potrebbe rivelare ancora molte sorprese…Allora mi perdoni, nobile Caesar… Non oserei mai contraddrLA…:asd::prrr:
Comunque se si guarda attentamente la carta del cap 584 si capisce….:sisi:13 Maggio 2010 alle 20:16 #790391gaget89PartecipanteInnanzi tutto grazie mille a Sasu & co. per il capitolo…
Il ritmo è chiaramente calato ma ci stà dopo MF, il capitolo è comunque interessante… le facce che fa Rufy a pagina 13 sono fantastiche!! 😀 Anche la parte finale dove i tre sono diventati ottimi amici mi sembra fantastica… Penso che sia ovvio che questo tenryuubito abbia a che fare con Sabo… secondo me lo porta via per qualche ragione (tipo di parentela) e quindi ancora è vivo da qualche parte, oppure Sabo gli dà un cazzottone tipo Rufy…13 Maggio 2010 alle 20:26 #790392shinobi91MembroSecondo me nel prossimo capitolo, Sabo sfida i draghi celesti e viene ucciso….
questo perchè non è stato mai menzionato nella storia… e spiegherebbe l’attacamento di rufy a tutti quelli che incontra (vedete quando arruola uno ad uno i componenti della curma….)13 Maggio 2010 alle 20:44 #790399RoronoaZoroMembroci tengo a precisare che questa non è la sola infanzia di rufy…ma la considero di più un tributo ad ace e la sua infanzia insieme a rufy!dell’infanzia di rufy fin ora non sappiamo proprio niente padre madre ecc…Questi flashback non sono da considerare come quelli dell’altra ciurma ma dei flashback per commemorare Ace e spiegarci alcune vicende che oda aveva introdotto a MF di rufy ancora dobbiamo scoprire molto altro che 2-3 capitoli xD
Comunque grazie come al solito per il capitolo ^^ Rufy quindi ha lo stesso carattere fin da piccolo anche se prende legnate a raffica non molla mai a costo della sua vita e come al solito la sua grande abilità che non è il frutto gom-gom ma quella di riuscire ad attirare e trasmettere fiducia alle persone che gli stanno accanto anche se non lo conoscono proprio è rinomata fin dall’infanzia ^^ questo sabo mi incuriosisce sempre di più spero tanto che sia ancora vivo per vederlo all’opera per il resto c’è ancora qualcosina da sistemare forse vedremo all’opera dadan se mai bluejam dovesse attaccare i 3 fanciulli e scopriremo qualcosa sui draghi celesti questo flashback magari ci porterà nuove notizie per comprendere meglio cosa accadrà in futuro ^^13 Maggio 2010 alle 21:12 #790412marilla00MembroBene bene, bravo ciampax che ti sei ricordato di mettere la discussione questa settimana, e grazie a tutto lo staff per il capitolo.
Personalmente mi è piaciuto molto, non lo trovo affatto noioso e sono sempre più convinta che questi flash back, oltre a darci indizi sull’infanzia di Rufy e a essere un omaggio al recentemente somparso Ace, servano anche per svelare o almeno chiarire lati oscuri della storia. Ripeto, forse quello che vedremo sarà più chiaro solo in futuro, ma sono certa che si tratta di capitoli importanti.
Rufy, poverino, era già ostinato sin da piccolo e Ace un pazzo furioso sin da piccolo, comuque è molto bello vedere come a poco a poco si forma il legame tra di loro, Sabo alla fine si rivela un bravo ragazzo e anche leale e Dadan è comica quando scopre il nuovo membro della famigliola allargata.
Il fatto che si dica che i tre finiscono con l’avere a che fare con tutti i banditi dell’isola, pirati compresi, e che precedentemente di questi pirati si fosse detto che passavano somme di denaro alla nobiltà mi fa sospettare che ci possano essere degli interessi economici dietro alla visita dei draghi celesti, e che i nostri piccoli eroi abbiano in qualche modo disturbato gli affari di personaggi in vista ledendo gli interessi della nobiltà.
Non voglio credere che alla fine Sabo morirà perchè continuo a ritenerlo un finale troppo scontato, ma di certo in qualche modo sparirà di scena, e penso in modo tragico vista la frase conclusiva del capitolo. Speriamo che Oda ci stupisca come sempre.
Nel prossimo capitolo conto di sapere qualcosa di più su questi misteriosi draghi celesti, magari sulla loro storia, sarebbe estremamente interessante.
Dimenticavo…. la scena della cover è strepitosa, non saranno miniavventure ma mi danno l’idea che mostrino quello che stanno facendo i vari personaggi dopo la fine della guerra di MF….13 Maggio 2010 alle 23:02 #790435ColdPartecipanteInnanzi tutto grazie allo staff per il capitolo, sul quale mi limiterò a dire che l’ho trovato abbastanza bello e nient’affatto noioso, ovviamente il ritmo è calato ma forse questo viene messo più in risalto dal fatto che fino a qualche settimana fa stavamo assistendo ad una frenetica guerra. Mi preme sottolineare due cosucce sulla traduzione: la prima è la scelta di chiamare di inglesizzare Foosha in Windmill(so perfettamente che hanno lo stesso significato tradotti in italiano, però io penso che sia il caso che i nomi dei personaggi, dei villaggi e quant’altro siano più simili possibili ai nomi originali), altra cosa il monte questa volta è stato tradotto Colbo, la prima volta che è stato menzionato invece era Corbo, anche qui so che è lo stesso però credo che mantenere una certa “continuità” nelle traduzioni sia meglio.
14 Maggio 2010 alle 07:48 #790440marilla00MembroAnche il nome del pirata Porschemy è diventato Polchemi, ci potete spiegare queste differenti traduzioni da un capitolo all’altro ? Non tanto per il significato (si capisce che è sempre la stessa persona) ma per una coerenza fra capitoli, e, in generale, sull’arco narrativo dela storia. Grazie.
14 Maggio 2010 alle 10:36 #790454SasuMembroDato che Aoikage traduce dal Jappo, per quanto riguarda soprattutto Colbo, ho pensato che l’alliterazione esatta fosse quella ;). E con le alliterazioni anche in passato è stata una tortura, ad esempio all’inizio traducevo Shabondy ma l’alliterazione più giusta è Sabaody (o qualcosa del genere :asd:).
Su windmill ero straconvinto di aver tradotto nella medesima maniera, cioè in inglese, la volta scorsa, mi sa che mi son fuso il cervello :asd:
Fate conto che Aoi segue OP saltuariamente, e io ho finito la trad e chekkato il tutto alle 2 di notte xD. Se è un problema nn c’è assolutamente niente che ci vieta di tornare a Foosha e Corbo.P.s. Riguardo agli inglesismi. Sono frequenti in OP, anche nella versione originale edita in italia (non che la star comics sia sempre affidabile, anzi :asd:). Quindi boh, pensavo andasse bene :asd: Cmq si può cambiare senza problemi. 😉
14 Maggio 2010 alle 12:16 #790480marilla00MembroPer quel che mi riguarda la mia era più che altro una curiosità sulle motivazioni delle scelte dei nomi, se la scelta è ben giustificata mi va bene anche la nuova versione purchè non ci siano in seguito ulteriori cambiamenti, per una questione di coerenza.
Per il nome del villaggio, a questo punto è questione di gusti direi, io mi ero affezionata a Foosha, mi piacerebbe che si potesse riutilizzare quel nome, ma è solo la mia opinione, se in passato si era usata quella versione penso che sarebbe anche più corretto proseguire all’insegna della continuità (ripeto sempre mia opinione personale).
Per il resto la traduzione mi è parsa ottima, la Star lasciamola perdere, con tutte le corbellerie che scrive ci vuole davvero tutto il nostro amore per i manga per continuare a comprare i suoi volumi.O.T. : Sasu, senza offesa, hai mai pensato di cambiare avatar? Quello che hai adesso è inquietante, con il sottonick che lampeggia… inquitante (lo so, sono una rompic….)
14 Maggio 2010 alle 15:13 #790539ColdPartecipanteDato che Aoikage traduce dal Jappo, per quanto riguarda soprattutto Colbo, ho pensato che l’alliterazione esatta fosse quella ;). E con le alliterazioni anche in passato è stata una tortura, ad esempio all’inizio traducevo Shabondy ma l’alliterazione più giusta è Sabaody (o qualcosa del genere :asd:).
Su windmill ero straconvinto di aver tradotto nella medesima maniera, cioè in inglese, la volta scorsa, mi sa che mi son fuso il cervello :asd:
Fate conto che Aoi segue OP saltuariamente, e io ho finito la trad e chekkato il tutto alle 2 di notte xD. Se è un problema nn c’è assolutamente niente che ci vieta di tornare a Foosha e Corbo.P.s. Riguardo agli inglesismi. Sono frequenti in OP, anche nella versione originale edita in italia (non che la star comics sia sempre affidabile, anzi :asd:). Quindi boh, pensavo andasse bene :asd: Cmq si può cambiare senza problemi. 😉
Guarda la penso allo stesso modo di marilla, corbo o colbo, polchemy o porchemi poco importa l’importante che non cambi di capitolo in capitolo(anche se capisco che fare tutto alle 2 può creare un po’ di casini:asd:), e per quanto riguarda il villaggio è più per “affetto” che preferirei foosha a windmill.
Sulla starcomics non commento, altrimenti partirei da lì e arriverei a insultare la maggior parte di traduttori, pagati, italiani(soprattutto quelli che mi hanno rovinato le prime 8 puntate della prima serie di The Big Bang Theory).14 Maggio 2010 alle 15:33 #790548SasuMembroVada per Polchemi eColbo ordunque, e torno a foosha senza problemi 😀
P.s. L’avatar e il sottonick restano, sorry Marilla xD
14 Maggio 2010 alle 17:18 #790567RedazioneAmministratore del forumcapitolo stupendo….mi sbagliavo su sabo era un bravo ragazzo…però non credo che possa venir ucciso da un drago celeste perchè altrimenti rufy se ne sarebbe ricordato a shabaondy….forse potrebbe essere portato via ma rufy ed ace non sapranno che è stata colpa di un DC per il motivo sopra elencato
-
AutorePost
- Devi essere connesso per rispondere a questo topic.