beh

  • Questo topic ha 115 risposte, 13 partecipanti ed è stato aggiornato l'ultima volta 14 anni fa da Redazione.
Stai visualizzando 15 post - dal 31 a 45 (di 116 totali)
  • Autore
    Post
  • #780540
    Cipo
    Partecipante

    Una cosa vorrei chiedere per valutare meglio la cosa, sebbene io propenda per il no.

    Nel caso ipotetico che KJ voglia iniziare nuovi manga …
    Ci danno loro le scan e le raw?
    Possiamo iniziare quelli che interessano a noi?
    Come funziona la cosa?

    interessante ma…. cosa c’entra questa cosa adesso? .___.

    #780543
    Kirisuto
    Moderatore

    interessante ma…. cosa c’entra questa cosa adesso? .___.

    Se decidessimo di approvare tale collaborazione per favorire lo sviluppo dei “tre manga principali”, e trovandoci facilitati nel lavoro volessimo iniziare nuove pubblicazioni come funzionerebbe?

    Non mi pare fuori dal mondo come domanda …

    #780547
    Cipo
    Partecipante

    in questo momento è decisamente fuori luogo come domanda in quanto ci sono problemi maggiori da risolvere

    #780553
    Tony Manero
    Membro

    a questo punto, visto che si aggiungono pareri favorevoli, non sarebbe possibile trovare un compromesso, sia dal punto di vista dell’ orario di pubblicazione (anche se non penso che siano ogni volta li con il cronometro puntato ad attendere che rilasciamo) che da quello del traduttore? per esempio, non si potrebbe fare tradurre a ciampax (sto parlando ipoteticamente) quando è in grado (in fatto di tempistica) di tradurlo, e quando non possibile fare tradurre one piece ad un altro traduttore? abbiamo un traduttore dal giapponese (sakuya) e uno dall’ inglese,ovvero sasu, che tra l’ altro se non ricordo male si occupava di one piece in precedenza.

    #780554
    Cipo
    Partecipante

    a questo punto, visto che si aggiungono pareri favorevoli, non sarebbe possibile trovare un compromesso, sia dal punto di vista dell’ orario di pubblicazione (anche se non penso che siano ogni volta li con il cronometro puntato ad attendere che rilasciamo) che da quello del traduttore? per esempio, non si potrebbe fare tradurre a ciampax (sto parlando ipoteticamente) quando è in grado (in fatto di tempistica) di tradurlo, e quando non possibile fare tradurre one piece ad un altro traduttore? abbiamo un traduttore dal giapponese (sakuya) e uno dall’ inglese,ovvero sasu, che tra l’ altro se non ricordo male si occupava di one piece in precedenza.

    e volendo può anche aiutare yuji-kun, ex traduttore hasta e ora mopper dei bink
    ps. lui è mezzo giapponese ;]

    #780585
    Redazione
    Amministratore del forum

    e volendo può anche aiutare yuji-kun, ex traduttore hasta e ora mopper dei bink
    ps. lui è mezzo giapponese ;]

    Ci ho parlato mezza volta ed ho letto un po’ di sue traduzioni, se non ricordo male, di Claymore (può essere? Non so, forse ricordo male io) o cose simili. Sicuramente è un elemento molto valido.

    Comunque su una cosa fondamentale il Blurry ha tutte le ragioni del mondo… lasciare le gente in balia di una traduzione alla cazzo e dall’inglese è un peccato mortale e su questo non ci sono dubbi. Vedo comunque che la situazione è un po’ in bilico e non vorrei che degenerasse in seguito a posizioni troppo contrastanti. Io sono dispostissimo ad accettare se lo volete e supporterò sempre KJ, però dobbiamo comunque venirci incontro. Dare tutta questa visibilità ad un gruppo concorrente che forse è anche uno dei peggiori in circolazione è un boccone molto amaro da buttare giù, però allo stesso tempo non possiamo svendere tutto quello per cui abbiamo lavorato in questo tempo al primo offerente per rilasciare un giorno prima.

    Riguardo all’intervento di Kirisuto, a me sembra rilevante invece. Se io un giorno voglio iniziare una serie che pare a me non voglio né raw né supporto di alcun tipo, ma esigo la libertà di poterlo fare senza alcun compromesso. Non saremo mai una loro succursale, ma un gruppo autonomo che ha stretto un accordo per 3 manga. Su questo loro la pensano in modo molto diverso da me e dagli altri di KJ con cui ho parlato.

    Inoltre rimane da discutere la questione logo. Capisco che vogliano preservare il loro logo, ma almeno nella nostra versione un richiamo a noi ci deve essere… non è che possiamo usare il loro logo così com’è. E ricordo che io sono stato l’unico che era fortemente contrario ad usare le scan senza il loro permesso. Il mio pensiero, al di là della “mafia” o cose del genere, che mi sembrano parole troppo grosse per un argomento simile, è che non condivido la filosofia dietro al loro lavoro, non condivido il fatto di ostacolare la distribuzione di un’opera ad altri fan oltreoceano. Non dico che non abbiano le loro ragioni o il diritto di farlo, ma solo che a me non piace.

    #780600
    Redazione
    Amministratore del forum

    Ci ho parlato mezza volta ed ho letto un po’ di sue traduzioni, se non ricordo male, di Claymore (può essere? Non so, forse ricordo male io) o cose simili. Sicuramente è un elemento molto valido.

    Comunque su una cosa fondamentale il Blurry ha tutte le ragioni del mondo… lasciare le gente in balia di una traduzione alla cazzo e dall’inglese è un peccato mortale e su questo non ci sono dubbi. Vedo comunque che la situazione è un po’ in bilico e non vorrei che degenerasse in seguito a posizioni troppo contrastanti. Io sono dispostissimo ad accettare se lo volete e supporterò sempre KJ, però dobbiamo comunque venirci incontro. Dare tutta questa visibilità ad un gruppo concorrente che forse è anche uno dei peggiori in circolazione è un boccone molto amaro da buttare giù, però allo stesso tempo non possiamo svendere tutto quello per cui abbiamo lavorato in questo tempo al primo offerente per rilasciare un giorno prima.

    Riguardo all’intervento di Kirisuto, a me sembra rilevante invece. Se io un giorno voglio iniziare una serie che pare a me non voglio né raw né supporto di alcun tipo, ma esigo la libertà di poterlo fare in completa libertà. Non saremo mai una loro succursale, ma un gruppo autonomo che ha stretto un accordo per 3 manga. Su questo loro la pensano in modo molto diverso da me e dagli altri di KJ con cui ho parlato.

    Inoltre rimane da discutere la questione logo. Capisco che vogliano preservare il loro logo, ma almeno nella nostra versione un richiamo a noi ci deve essere… non è che possiamo usare il loro logo così com’è. E ricordo che io sono stato l’unico che era fortemente contrario ad usare le scan senza il loro permesso. Il mio pensiero, al di là della “mafia” o cose del genere, che mi sembrano parole troppo grosse per un argomento simile, è che non condivido la filosofia dietro al loro lavoro, non condivido il fatto di ostacolare la distribuzione di un’opera ad altri fan oltreoceano. Non dico che non abbiano le loro ragioni o il diritto di farlo, ma solo che a me non piace.

    Concordo su tutto:sisi:
    E per quanto riguarda il logo,se proprio non vogliono crearne uno loro,ne facciamo uno noi e lo mettiamo vicino al loro nelle scan…

    #780617
    ciampax
    Partecipante

    Se ci sono altri traduttori disponibili per OP, a me va bene. Non voglio stare qui a tirarla per le lunghe: sinceramente, non credo di poter lavorare il mercoledì o il giovedì in assoluta libertà. Spesso mi troverò a dover fare lezione, esami, sostituire o recuperare ore di corse e di lavoro di ricerca, per cui in quei due giorni non posso assicurare niente.

    A questo punto, decidete voi cosa vi sembra meglio fare. Io non ho obiezioni riguardo all’entrare nel gruppo (tranne le cose che alcuni di voi già hanno enunciato e che Cipo conosce).

    In particolare vorrei sottolineare la cosa che più mi preoccupa: tutti voi mi avete risposto, via PM, assicurandomi di avere il tempo in quei due giorni per riuscire a fare tutto. Bene, non metto in dubbio la vostra totale affidabilità, ma so anche che da quando mi occupo della sezione scan, da agosto, più di una volta mi sono trovato in situazioni estreme che ho dovuto risanare. Ora, vorrei che comprendeste che, così come non ho il tempo di tradurre il mercoledì e giovedì, allo stesso modo non avrò tempo di correre ai ripari con eventuali problemi relativi alle traduzioni e al typesetting, in quanto difficilmente mi troverò di fronte al PC in quei due giorni. Ergo, credo che a questo punto il mio ruolo da questo punto di vista diventa inutile e forse sarebbe meglio anche cercare un nuovo responsabile per i manga.

    Ripeto, io sono più che felice di entrare in questo “consorzio”, ma purtroppo se si tratta di dover fare tutto tra mercoledì e giovedì mattina, non potrò, sfortunatamente, esservi di aiuto in alcun modo, con mio estremo rammarico.

    #780620
    Echoes
    Partecipante

    Che situazione del cavolo! Perdere una persona come Ciampax per me è impensabile!
    Con lui ho avuto tante idee per migliorare il sito e lui ha dato tanto per quanto riguarda le scan, gli articoli e tutto il resto. Contiamo anche che quando Dena è andato via per quel breve periodo, Ciampax si è “accollato” tutto il sito per far si che continuasse tutto alla perfezione.
    Come possiamo pensare di poterlo sostituire??? Dove lo troviamo un elemento tanto valido? Capisco che avere ottime scan prima di tutti fa gola..ma il gioco vale la candela?
    Da una parte si, perchè le scan KJ sarebbero le migliori, ma dall’altra perdiamo non solo un ottimo traduttore, ma un elemento indispensabile per questo sito…
    Io capisco tutti quelli che vorrebbero che questo accordo andasse in porto…ma mi dico…

    Vorrei sapere che ne pensa Dena…non so…

    Io sono molto triste al pensiero di poter perdere Ciampax che ha fatto molto non solo per me, ma per tutti quanti!

    Pensate alle liti con Mastrolittorio!! Come avremmo fatto senza Ciampax che gli rispondeva a offese?!?! (Sto scherzando ovviamente…)…
    Ma non scherzo sul fatto che Ciampax, secondo me, ha la stessa importanza di Dena all’interno di KJ…

    Cazzo.

    (non so xk ma ci stava…)

    #780627
    Redazione
    Amministratore del forum

    Insomma, mi sembra un po’ paradossale che Alex adesso definisca una mafia un meccanismo in cui più volte avevamo provato ad entrare, ma lascio a lui l’onere di correggermi se sto sbagliando: a me sembra, però, che anche lui avesse espresso altre volte un parere favorevole. Questa non vuole essere un’accusa, ci mancherebbe, tanto più che potrei ricordare male!

    Si sbagli, perchè un conto è collaborare cercando di trovare delle soluzioni INSIEME. Se uno solo prende le decisioni e gli altri devono eseguire gli ordini, secondo me non è proprio quello in cui volevamo entrare. Io ero favorevole fino alla clausola numero 2. Poi sono arrivate clausola 3-4-5-6-7-8-9-10 ecc ecc. Ecco, ma sentite, sono loro che dovrebbero essere onorati di lavorare con noi, un team che ha un mucchio di traduttori Jap-Ita. Se è vero il discorso che fa Cipo, allora dato che loro non vogliono “infangare” il nome dell’autore, non farebbero lavorare i JJT…Tranquillo non è un’accusa. Però i MS/Bink, devono capire che abbiamo:

      [*]Ciampax, Blurry, Aoikage che traducono ogni settimana e che ci mettono il cuore in quello che fanno. Esempio? Blurry che fa dei dialoghi di Naruto, una divina commedia, con la forma curata alla perfezione e con l’utilizzo di termini a me sconosciuti. Ciampax ci tiene talmente tanto a impersonare i personaggi quando parlano che addirittura quelle maledette R che diventano V sono assurde. Aoikage, più volte mi scrive su msn per farmi notare come rende alcune frasi che letteralmente sono ORRIBILI in frasi degne di un manga
      [*]Abbiamo una grande folla di scaricatori arrapati
      [*]Abbiamo Cipo
      [*]Abbiamo un sito web da paura, un admin nerd, un database come la Fumettopedia che è ormai un dizionario dei manga
      [*]Dopo le esperienze a Lucca, non siamo un sito, siamo un gruppo di amici!

    Cioè siamo i migliori in Italia. E’ questo che mi fa rabbia. Ridicolizzarci piuttosto che affrontarli (nel senso buono, ovvero discuterci per bene cercando di trovare di punti d’incontro). Per il resto io sono anche favorevole. Però Ciampax ha rinunciato a tantissimo per tradurre One Piece. Io mi metto nei suoi panni. Mi ricordo solo una telefonata di 2 ore parlando dei problemi delle scanlation. Quindi secondo me non sarebbe più motivato (come credo chiunque) se gli venisse tolto il SUO manga.
    Il mio “mafiosi” sta a significare che secondo me invece di dettare delle regole, potevano parlare non solo con Cipo, ma anche con Ciampax (dato che è lui che si occupa delle scanlation). Sono persone anche loro e credo che avrebbero capito i nostri problemi, ma data la qualità dei nostri prodotti, credo che non avrebbero ritirato l’offerta 😀
    Tutto qui. Spero di aver chiarito tutto

    PS: se JJT o noi ci uniamo ai mangastream, sarebbe un pò vigliacco da parte nostra xD Prima li “accusiamo” e poi ci alleiamo. Ma va bè la vita è fatta anche di cambi di opinione 😀 :asd:

    #780633
    FenrirKisaragi
    Partecipante

    Io non voglio perdere Ciampax. Freghiamocene gente. Io ho già detto tutto in altre discussioni…non retrocedo di un passo. Sarei stato disponibile se ci fosse stato Ciampax, ma senza non se ne fa niente per me. Ciampax deve essere il traduttore di One Piece. Ci ha messo l’anima, se lo merita. E sarebbe da masochisti perderlo così…

    #780637
    Tony Manero
    Membro

    se non cè proprio possibilità di una traduzione, e ora anche di una supervisione e di una direzione da parte di ciampax del gruppo scanlation rimango della mia idea iniziale, e chi s’ è visto s’ è visto

    #780638
    Kirisuto
    Moderatore

    Per quanto mi riguarda è stato detto tutto (e sicuramente meglio di come avrei fatto io) da Aoi …
    Riconosciamo tutti come sia una gran bella possibilità.
    Ma secondo me ci son state imposte troppe condizioni (da qui la mia posizione).
    Quoto Alex S. che forse dovremmo farci sentire di più. :sisi:

    #780639
    Redazione
    Amministratore del forum

    Prima di prendere una decisione definitiva,se Cipo ci riesce,credo che la cosa migliore sia senz’altro quella di far parlare ciampax con loro.Se non saranno d’accordo,preferirei abbandonare questa occasione e far continuare ciampax a tradurre One Piece.

    #780679
    FenrirKisaragi
    Partecipante

    Ma quindi come si è risolta? Si è riusciti a far prorogare l’uscita fino a Venerdì per Ciampax?

Stai visualizzando 15 post - dal 31 a 45 (di 116 totali)
  • Devi essere connesso per rispondere a questo topic.