Secondo me dimentichi due cose:
A) nel 2010, chiunque faccia le superiori (che poi non sono tanti i 12enni italiani che leggono HxH, che diamine…) dovrebbe essere in grado di leggere un fumetto in inglese. Dovrebbe saper leggere anche cose molto più complesse.
B) nel 2010, purtroppo il 90% dei traduttori non sa l’italiano, e traduce dall’inglese a una lingua che non esiste.
Quindi in genere leggere in inglese senza capire alcune parole (che si possono cercare) è più profiquo che leggere in un italiano sbagliato.
mi da leggermente fastidio il tuo comportamento,Bol…
sembra ke tu sei l’unico al mondo a sapere cm si traduce, si fanno le scan ecc… ecc..
se sei csi bravo all falle tu :icon_mad:
ed è 1 cosa ke fai in molti post,dai molto fastidio