L’Angolo del Blurry # 5 – Sondaggio e Giapponese!

Buonasera!

Eccoci arrivati al quinto appuntamento con il nostro angolo settimanale… Stavolta – è il caso di dirlo – in versione ormai quasi vacanziera (per voi utenti, perché noi continuiamo a sgobbare tra università, traduzioni e articoli!).

Anzitutto, come state? La settimana è stata lunga e non priva di travagli e polemiche, come sicuramente avrete potuto leggere nei vari articoli dedicati al diverbio tra il nostro admin e lo staff di One Piece World. Non spetta a me aggiungere altro, tanto più che di legna per alimentare questo falò ce n’è sicuramente a sufficienza. Nonostante le note polemiche, è stata anche una settimana ricca di mind storming e di idee che noi dello staff di Komixjam abbiamo vagliato e discusso con risultati molto incoraggianti. È soddisfacente percepire intorno a sé la voglia di fare e di creare cose nuove insieme a persone che si stimano. Proprio una di queste idee è il primo punto che voglio affrontare quest’oggi insieme a voi.

Komixjam – le statistiche parlano chiaro – si sta imponendo come realtà di primo piano nel mondo delle scanlations. Questo è dovuto alla nostra costante attenzione per la qualità, al nostro impegno nel fornirvi – quando possibile – serie tradotte direttamente dal giapponese e all’investimento di tempo e di promozione che portiamo avanti. Gli appassionati di manga apprezzano molto tutto questo e sono sempre pronti a tollerare qualche piccolo ritardo, se poi è ampiamente ricompensato dalla qualità dei nostri lavori. Com’è naturale che sia, stiamo pensando di non limitarci alle serie che stiamo traducendo in questo momento: ci piacerebbe iniziare quanto prima a tradurre dal giapponese almeno altre due o tre serie. Come fare a sceglierle, tra tutte quelle che sono in corso di pubblicazione? Abbiamo pensato alla cosa più semplice e sensata: chiediamolo ai fan!

Esattamente, passo la palla a voi: scrivete, nei vostri commenti a questo articolo, qual è la serie che vorreste leggere tradotta da Komixjam. Non conosciamo tutte le nuove serie che stanno uscendo, e per questo pensiamo che la cosa migliore sia chiedere consiglio a voi, che spesso ne sapete molto più di noi. Mi fido, eh.

Passiamo adesso, per la gioia di molti, a commentare il capitolo 407.

Come potete immaginare, si trattava di un capitolo linguisticamente molto intricato, pieno di giochi di parole, di allusioni alla scrittura giapponese – insomma, pieno zeppo di concetti e frasi difficilmente traducibili in italiano. Nonostante tutto sono contento del lavoro che sono riuscito a fare, anche se per forza di cose ho dovuto riadattare quasi del tutto alcune frasi per poter tirare fuori in italiano la frase nascosta nel codice di Jiraiya. A proposito di questo, vorrei farvi notare che, sebbene io abbia tradotto suddetta frase con “Quello vero non è con loro”, letteralmente il testo giapponese sarebbe stato “non ce n’è uno reale”. Mi rendo conto della non troppo sottile discrepanza di significato, ma questa modifica mi serviva per rendere meglio il processo di decifrazione. Se mi renderò conto che questa smorzatura di significato è assolutamente sbagliata, correggerò prontamente. Mi scuso per questa sbavatura.

In ogni caso, alla faccia del codice facile scritto in punto di morte in fretta e in furia! Coraggio, è poco credibile che Jiraiya, in punto di morte, abbia avuto il tempo di ricordare la parola iniziale di ben sei pagine! Sarà anche l’autore di quel libro, ma è veramente tirata per i capelli questa trovata… se scriveste un libro, sareste in grado di ricordarvi tutte le parole pagina per pagina? Mah… ci sarebbero stati molti altri modi più eleganti di risolvere questa storia, anche se in fondo non è una caduta di stile poi così abissale per Kishimoto – e d’altra parte, Jiraiya era Jiraiya…

Alla luce di tutto questo inizia a chiarirsi la profezia del vecchio Rospo… Jiraiya sarebbe stato destinato a mettersi in viaggio incontrando prima o poi tutti e sei i corpi di Pain e scrivendo il libro che avrebbe permesso al suo allievo, Naruto, di comprendere il messaggio che gli avrebbe lasciato.

Certo, questo ha un senso… Ma non risponde ancora alla nostra domanda: chi è Pain?

Secondo voi? Provate a scriverlo nei commenti. Io onestamente non ne ho idea… La sua identità potrebbe essere ricercata nella tradizione buddista, origine del concetto dei “sei mondi”, sul quale è basato il personaggio dell’eremita Rikudou, primo possessore del rinnegan.

Per quanto riguarda la situazione di Naruto, è da capire quanto tempo avrà prima di essere raggiunto da Pain – e sembra essere assai poco. A questo punto è difficile pensare che possa avere il tempo di seguire un qualche allenamento, a meno che non venga in qualche modo nascosto – e qui potrebbero entrare in gioco i famosi rospi, come molti di voi hanno suggerito.

Nel frattempo attendiamo anche qualche risposta dall’autopsia del corpo di Pain e dall’interrogatorio di Ibiki, certamente scopriremo qualcosa di interessante.

La situazione di Madara e Sasuke sembra essere apparentemente più tranquilla. In fondo adesso lui e il suo team Pollo si sono messi in marcia per andare a pownare l’hachibi. Già, finalmente scopriremo se questo fantomatico hachibi sia un bijuu allo stato libero oppure un jinchuuriki. Io spero in quest’ultima ipotesi: sarebbe interessante vedere quei quattro prenderle di santa ragione da un tizio che si trasforma in una sorta di serpente (sempre che l’hachibi sia un serpente…); magari sarà anche l’occasione per conoscere i poteri del mangekyou di Sasuke e per capire se l’Uchiha sia veramente disposto a mettersi in combutta con Madara o se piuttosto stia tentando di distruggere l’antenato e l’akatsuki “dall’interno”. In ogni caso, mi sembra che il caro vecchio Madara ne sappia una più del diavolo, e difficilmente lo vedo disposto a farsi fregare da un ragazzino emo e così frivolo nell’abbigliamento. Ho invece l’impressione che Sasuke stia facendo esattamente ciò che Madara si aspettava sin dall’inizio, ma è solo una mia impressione ovviamente.

A ben vedere, allora, l’incontro tra Sasuke e Naruto che era sembrato così imminente sino a pochi capitoli fa, pare adesso da rimandarsi a ben altra data… Le strade dei due sembrano imboccare direzioni molto diverse al momento – anche se qui un colpo di scena di Kishimoto starebbe assai bene.

Per stasera mi sembra di aver detto abbastanza. Come al solito lascio la parola a voi, alle vostre curiosità e alle vostre domande. A proposito di domande, avrei una piccola richiesta da farvi: per favore, non chiedetemi cose che non posso sapere! Io posso chiarire dubbi di traduzione, discorsi e quant’altro non abbiate capito dei capitoli passati, posso rispondere a qualsiasi domanda personale, sul Giappone (insomma, qualsiasi cosa vi passi per la testa!), ma non posso certo dirvi cosa succederà nel manga! Quando diventerò anche veggente, oltre che traduttore, ne potremo riparlare XD

Detto questo, vi lascio alla prima lezione di giapponese…! Sì, l’avevate voluta, ve l’avevo promessa, e finalmente è arrivata! Godetevela e studiate! Per qualsiasi chiarimento su questa magnifica lingua potrete usare lo spazio dei commenti!

Lezione #1 di Giapponese online

Scarica la lezione sul tuo pc

Alla prossima settimana!