Death Note recensione dall’MTV Anime Night

death note mtv Death Note recensione dallMTV Anime Night

Come promesso, ecco la mia personale, piccola, recensione a Death Note su MTV. Il primo episodio è molto bello e curato.

Sin dall’annuncio dell’inizio dei lavori per la trasposizione italiana del noto anime, tutti si sono scaraventati sputando addosso ad un prodotto non ancora formato. “Ma no! rovinano anche quest’anime”, “Il doppiaggio italiano fa schifo” oppure “Chissà le voci, saranno vomitevoli” e così via…

Devo dire che il mio giudizio riguardo queste persone non è sicuramente positivo al contrario della mia opinione riguardo Death Note in italiano: fino ad ora si è dimostrato ottimo!

Per ora abbiamo visto pochi personaggi tuttavia la voce di Light (Flavio Aquilone) è decisamente buona e con un’ottima caratterizzazzione del personaggio, facendo esprimere molto bene le sue emozioni. La voce di Ryuk (Alessandro Rossi) è formidabile; inizialmente potrebbe stonare tuttavia questa voce “dark” è perfetta per uno shinigami come Ryuk anche se, forse, perde quel po’ di semi-buffo della versione giapponese.

Ecco un video di esempio del doppiaggio:

La lista dei doppiatori

Ora manca L, forse il personaggio più importante… speriamo gli abbiano dato un buon doppiaggio!

Che dire… la parola a voi ora. Come vi è sembrato Death Note rispetto alla versione giapponese? E per chi non l’avesse mai visto fino ad ora… com’è stato?

  • Death Note Rewrite: Genshi Suru Kami
    Death Note Rewrite: Genshi Suru Kami

    Si tratta di uno special televisivo che ripercorre la prima parte dell’anime di Death Note ed è collocato temporalmente dopo la morte di Light. Nel mondo degli Shinigami (o Dei della Morte) uno di [...]

  • Death Note Rewrite 2: L wo Tsugu Mono
    Death Note Rewrite 2: L wo Tsugu Mono

    Si tratta del seguito di “Death Note Rewrite: Genshi Suru Kami”, e ripropone la seconda parte dell’anime di Death Note raccontata dal defunto L. Light Yagami dopo aver ucciso L ne ha preso il po [...]

  • Death Note Another Note: The Los Angeles BB Murder Cases
    Death Note Another Note: The Los Angeles BB Murder Cases

    DEATH NOTE: ANOTHER NOTE – THE LOS ANGELES BB MURDER CASES (2006) è un romanzo di Nisio Isin che tratta di un caso risolto da L in collaborazione con l’agente dell’FBI Naomi Misora. La vicenda [...]

  • Death Note Episode 0
    Death Note Episode 0

    Si tratta dello One-shot da cui è stata tratta la storia di Death Note ed è molto lontano dall’ambientazione cupa e dallo stile giallo della serie. Ryuk è uno Shinigami piuttosto sbadato che perd [...]

  • Death Note: L change the world
    Death Note: L change the world

    Si tratta di una novel che presenta un finale alternativo, uno spin-off della serie "Death Note" interamente dedicato al personaggio L. Dopo il caso Kira, al nostro amato protagonista rimangono solo 2 [...]

  • Death Note
    Death Note

    Death Note è un anime creato dall'omonimo manga che narra la storia di Yagami Light, un adolescente che trova un particolare quaderno, capace di uccidere le persone. In un primo momento Light pens [...]

  • Death Note Rewrite 2, un sequel di Death Note
    Death Note Rewrite 2, un sequel di Death Note

    Per tutti i fans di Death Note: dopo aver annunciato l’arrivo dell’anime su MTV, ecco l’arrivo di un secondo sequel, dopo Death N...

  • Death Note approda su MTV!
    Death Note approda su MTV!

    Continuano le news su Death Note, uno dei manga più famosi degli ultimi anni. Dopo l’annuncio dell’acquisto dei diritti per l’an...

  • Death Note: I doppiatori
    Death Note: I doppiatori

    In un precedente articolo mi è stato chiesto se esiste una lista dei doppiatori italiani per DN. Dopo aver cercato un po’, eccovelo! Clicca...

  • Evento Death Note a "Lucca Comics 2008"
    Evento Death Note a “Lucca Comics 2008″

    Dopo la proiezione di Death Note all’interno dell’MTV Anime Night, arrivano buone notizie per gli amanti di Death Note! Il 31 ottobre...

  • Death Note raddoppia l'appuntamento su MTV
    Death Note raddoppia l’appuntamento su MTV

    Nuovi aggiornamenti da parte dell’MTV Anime Night riguardano, questa volta, il celebre e pluripremiato Death Note, che dalla settimana prossi...

  • Ritorna l'MTV Anime Night
    Ritorna l’MTV Anime Night

    Finalmente, dopo la chiusura della serata e dopo gli spoileroni di alcuni mesi fa, il 28 ottobre ritorna nei nostri schermi l’MTV Anime Night...

58 Responses to “Death Note recensione dall’MTV Anime Night”

  1. Reply kiriam

    Ammetto di non essere convintissimo, probabilmente il risultato generale non sarà negativo, ma se la voce Italiana di Ryuk è particolare e non mi sembra influire molto sul personaggio, quella di Light (ovviamente quella italiana) invece mi sembra una scelta poco felice. “esprimere molto bene le sue emozioni” seppure io ho letto (prima nel fumetto e poi in oav) la voce del protagonista commisurata al suo modo di fare, calmo, posato, attento a tratti glaciale! Questo Aquilone corre, ha fretta e mette un colore dove (forse?) non dovrebbe esserci… il rischio è di perdere quel contrasto emotivo che invece incontreremo nelle prossime puntate!

  2. Reply Electro

    apparte che chi ha comprato il n°12 italiano(fumetto),l’aveva gia visto il 1°episodio….però devo dire che sono rimasto deluso della voce di Ryuk…anche se la voce seria piano piano comincia a piacermi

  3. Reply Lawrence

    …sinceramente anche io melo ero spoilerato dal volume 12 del manga, e continuo a dire che non mi ci trovo per nulla con queste voci, come dici tu ryuk ha solo un vocione da film horror + ke da shinigami semi scherzoso ma rimanendo dark come nella versione originale, e light ha una voce da mocciosetto/viziato/snob.
    Saro anche stato esagerato ma io la vedo cosi… x_X speriamo che almeno L Mello Near.. siano meglio… u.u

  4. Reply Kaleb

    Per me la prova del 9 sarà la voce L se la sbagliano penso non riuscirò nemmeno a guardarlo :whistle:

  5. Reply tigre

    la voce di light non mi convince avrei scelto qualcosa dal tono un po piu maturo per la voce di ryuk invece mi trov d’accordo sopratutto pensando allle sue battute finali dell’ultimo volume

  6. Reply tia92c

    io i doppiaggi li trovo stra grandi. ryuk la prima volta che l’ho sentito mi sembrava terminetor, devo soltanto abituarmi. hei quando esce bakuman 11?

  7. Reply uno che perde

    Sono rimasto perplesso quando nel finale hanno sostituito “diverrò il dio di un nuovo mondo” con il più modesto e scontato “diverrò il padrone di un nuovo mondo”. Per il resto va bene, però bisogna ricordare che in questa puntata compaiono solamente 2 personaggi principali… non vedo l’ora di sentire la nuova voce di Matsuda.

  8. Reply Master_Jiraya

    Sono rimasto perplesso quando nel finale hanno sostituito “diverrò il dio di un nuovo mondo” con il più modesto e scontato “diverrò il padrone di un nuovo mondo”. Per il resto va bene, però bisogna ricordare che in questa puntata compaiono solamente 2 personaggi principali… non vedo l’ora di sentire la nuova voce di Matsuda.

    si il doppiaggio concordo è abbastanza decente basta abituarsi da quello jappo…e cmq bisogna ricordare che non è doppiato dalla mediaset quindi un po di qualità si spero che l’abbiano lasciata…cmq si anche io sono curioso di sentire la voce di Matsuda…

    :biggrin: :biggrin: il doppiatore è quello di Naruto…credo che morirò dale risate :biggrin: :biggrin:

  9. Reply videotape

    non sono affatto d’accordo per la voce di Riuk

    è sbagliata

    sembra quella di Terminator….non rispecchia il vero carattere del personaggio

    è toppata in pieno…

    molto bravo invece Aquilone…molto

  10. Reply Sbrillo

    La voce di Riuk totalmente sballata… ma dai il terminator… giá quando ha mangiato le mele si e’ capito che si e’ tralasciata totalmente la parte ironica di riuk per farlo diventare grande e grosso dove non serviva… E quando minaccia la mancanza di inferno e paradiso e’ freddo… Ed ero di quelli convinto che prima di parlare bisognava sentire… Invece…
    Kira troppo piatto… Un personaggio cosi’ ricco, dal genio calcolatore al pazzo (risata da folle per intenderci….) non traspare..Anzi.. sembra tutto schiacciato verso un centro mediocre…Che cosa vuol dire “padronde del mondo..”… In alcune parti sembrava Frodo.. e Mikami come lo chiama??? Padrone??? chi e’ un cane???

  11. Reply Yamato

    Concordo sul buon prodotto, molto meglio di quanto tutti si aspettavano, però la voce di Ryuuk l’ho trovata fuori posto! Non solo come timbro, dal momento che anche quella di Aquilone non ha il timbro giusto (ma lui doppia da Dio, e non fa mancare affatto quella del Light originale), ma proprio come doppiaggio… si è persa tutta quella valenza scherzosa e cinica che caratterizzava Ryuuk.
    E, giusto per ammazzare la caratterizzazione di tutti, Light vuole diventare il “padrone di un nuovo mondo” e non il “Dio”. Sembra una cazzata, ma secondo me è importante perché così si perde l’aspetto pazzo e megalomane del buon Light!
    Per il resto, promosso con ottimi voti: 8.5 all’adattamento italiano e 9 al doppiaggio. La serie già la si conosce e, almeno per i primi 25 episodi, si merita un 10 pieno sia tecnicamente che come storia.

  12. Reply maika

    La voce di Ryuk sembra quella di terminator perchè è la voce di terminator! Infatti Alessandro Rossi oltre a dare voce ad Arnold Schwarzenegger, è la voce del FANTASTICO Samuel L. Jackson! :wub:
    La voce di Light mi piace un po’ meno, ma comunque resta molto carina.
    Comunque si sente che è un doppiaggio fatto molto bene, rispetto a quelli presentati per alcunii cartoni pomeridiani. Non posso dire, benchè la mia totale ignoranza in materia, che non sia stato fatto un buon lavoro.:sideways:
    In ogni caso, e forse sono solo influenzata dal doppiaggio originale, ma non mi sento particolarmente coinvolta dai doppiatori italiani…

  13. Reply Rufy_Afro.91

    L’ho visto registrato stamattina e devo dire con sincerità che mi aspettavo di peggio, le voci sono state scelte con intelligenza a mio parere; mi ha lasciato in sospeso quella di Light, ma probabilmente dal fatto che ho visto l’opera in lingua originale. In conclusione, direi, che l’entrata nei televisori italiani è stata un successo, è solo questione d’abitudine per chi l’avesse visto in giapponese, ma nel resto è stato pensato bene per il publico.

  14. Reply Zaknafein

    Secondo me il doppiaggio italiano di Death note è abbastanza curato, io avevo gia visto la prima puntata quando la panini aveva distribuito il dvd con l’ultimo numero della serie… cetro non si può dare un pieno giudizzio dell’opera solo dalla prima puntata ma, :getlost: sempre se non si faccia qualche idiozzia nel andar avanti della serie :getlost: , ritengo che il doppiaggio possa andare piutosto bene… :cool:

  15. Reply shikaku

    Il doppiaggio non mi èsembrato male, ma nemmeno azzeccatissimo, soprattutto con rigurado a Light, dove più che il timbro di voce(alquanto infantile) mi è dispiaciuta l’interpretazione, piena di partecipazione emotiva in un Light uqasi privo completamente di emozioni. Quella di Ryuk non è male, anche se ritengo più indovinata la voce degli altri shinigami.

    Per quanto riguardal’anime in sè e per sè mi è piaciuta moltissimo la scena del delirio di onnipotenza di light, che trasmette bene l’idea della frenesia con cui svolge il suo nuovo compito accompagnata dal sottofondo gotico che ben caratterizza quelle morti come le esecuzioni di un dio.

  16. Reply Marcello

    Per me death note in italiano è bruttissimo. Le voci non sono per niente azzeccate tranne per alcuni shinigami, avete mai provato a guardarlo in giapponese con i sottotitoli? E’ centomila volte meglio.Sara perche mi piace il giapponese ma li le voci mi trasmettono molto di piu anche se non si capisce niente qui mi sembra tutto cosi triste soprattutto la voce di ryuk che e quella che usano nei film di arnold schwarzenegger

  17. Reply Mr. Revisore

    “Ora manca Light, forse il personaggio più importante… speriamo gli abbiano dato un buon doppiaggio!”

    Ehm…forse intendevi dire L, non Light.
    :D

  18. Reply ren tao

    Secondo me il doppiaggio non è stato affatto male….anzi…La voce di Light forse si un po’ troppo veloce e con poche pause, ma nel complesso direi ke rendeva bene l’idea della sua personalità…..x quanto riguarda Ryuk a me è piaciuta molto…alla fine anche se fa perdere un po’ del suo umorismo rimane pur sempre un dio della morte e quindi deve avere una voce tetra e dark…e per i lati piu scherzosi basteranno le scene e le se frasi, anche cn questa voce!!(vedi scena delle mele)…poi che dire di quando Light scrive tutti quei nomi e intanto la gente muore mentre sotto passa quella musica???fantstica…una scena carica di un fanatismo e carica emozionale incredibile!!!

  19. Reply akito89

    il mio giudizio è positivo e concorda in tutta la linea la recensione,non credo sia sbagliata la voce Ryuk,anche se dobbiamo abituarci al passaggio dai doppiatori giapponesi a quelli italiani.
    Spero che non caschino su “L” ma visto il buon lavoro che hanno svolto sono fiducioso :happy:

  20. Reply Bruce

    Ragazzi, il doppiaggio va benissimo e vi spiego subito perchè: ieri la puntata per caso l’ha vista mia madre che non ha mai visto nulla in giapponese e manco mai un anime…mi ha detto: Quando fa l’altro episodio? :blink:

    Ora, questo significa che cmq chi non sà delle voci originale (praticamente il 90% degli telespettatori) non avrà nulla da dire :biggrin:

  21. Reply PaK

    Io la voce di Ryuk non me la sarei aspettata così profonda ( non ho mai visto l’anime in jappo) , perchè ryuk me lo vedevo come uno shinigami più sullo scherzoso-buffo , che sul tenebroso-dark

    La voce di Light mi pare sia la stessa di Zack Efron… (high school Musicol) .. chissà , avranno messo questa voce per le indiscrezioni circolate nei giorni scorsi?

    cmq sapremo tutto quando a lucca ne discuteremo con i doppiatori ^^

    domani parto *_*

  22. Reply admin

    “Ora manca Light, forse il personaggio più importante… speriamo gli abbiano dato un buon doppiaggio!”

    Ehm…forse intendevi dire L, non Light.
    :D

    gna si :whistle:

    thx

  23. Reply EroGaKi

    Io credo che tutt sommato il doppiaggio vada bene … doppiaggio di Light puo andare … Ryuk un po troppo marcata come voce e anche seriosa…

    Aspettero i prossimi episodi aspettando la voce di L e anche di Misa che dovrebbe rispecchiare una ragazza dal comportamento infantile …. ( dovrebbe apparire come una stupidotta innamorata) … boh vedremo :cool:

  24. Reply Gilles

    ciao a tutti.
    non sapevo quasi nulla di death note e ieri l\’ho visto per la prima volta.
    mi è piaciuto tantissimo e mi è parso di altissima qualità davvero.
    certo, non oso immaginare se avessere tradotto e doppiato adeguatamente cosa sarebbe venuto fuori… ma questo riguarda tutti gli anime, siamo alle solite purtroppo..
    bye bye e forza napoli!

  25. Reply Vyrko

    salve io sinceramente ho iniziato a leggere death note manga qualche giorno fa e ne sn rimasto INKANTATO :w00t: poi ho visto la prima puntata dell’anime (subbata) e l’ho confrontata con questa di ieri il doppiaggio è stato mitico se lo paragoniamo agli altri anime.

    P.S: Lavoce di Ryyuk è mitika!!!!

  26. Reply Echoes

    Io il fumetto non l’ho letto, però devo dire che la puntata di ieri mi è piaciuta (in confronto poi a Full metal Panic che mi sn fatto 2 palle così :sleeping: )…cmq c’è da dire che c sn state serie molto peggiori, come doppiaggio intendo…non è male dai!

  27. Reply Kristal91

    ” La voce di Ryuk (Alessandro Rossi) è formidabile; inizialmente potrebbe stonare tuttavia questa voce “dark” è perfetta per uno shinigami come Ryuk anche se, forse, perde quel po’ di semi-buffo della versione giapponese. “

    Sono pienamente d’accordo, è perfetta la voce per uno shinigami, ma a Ryuk non ce la vedo proprio per quel semi-buffo, è troppo seria come voce!!! Ma apparte questo il primo episodio è stato molto buono!!!! Anche la voce di Light non è male!!!! :smile: Non vedo l’ora di sentire L!!!!!! :biggrin:

  28. Reply Yamato

    La voce di Light mi pare sia la stessa di Zack Efron… (high school Musicol) .. chissà , avranno messo questa voce per le indiscrezioni circolate nei giorni scorsi?

    La voce di Light è la stessa di Zac Efron, ovvero di Aquilone (il doppiatore che fa entrambi). Le indiscrezioni sono uscite ben dopo la scelta dei doppiatori, quindi di certo non sono state loro ad influenzare (come se fosse possibile, tra l’altro…)!

  29. Reply Inferno

    la voce di light non mi convince avrei scelto qualcosa dal tono un po piu maturo per la voce di ryuk invece mi trov d’accordo sopratutto pensando allle sue battute finali dell’ultimo volume

    quoto.
    è vero quella di Light doveva essere un pò più fredda e matura… però credo che mi adatterò… invece quella di Ryuk mi è piaciuta moltissimo, hanno colto bene l’atmosfera degli Shinigami… e come è stato già detto, la prova del nove sarà l’ascolto del trio L-Near-Mello, speriamo bene asd :angel:

  30. Reply L_Killah

    Devo dire che anch’io avevo storto un po’ il naso quando avevo sentito la voce di Ryuk, ma mi è bastato sentirlo un’altra volta che ci sta da Dio! Per quanto riguarda quella di Light, è ottima pure quella: è si da giovane ragazzo, ma ha comunque un tono serio e misterioso. In pratica, fatto su misura!
    Adesso vedremo che viene fuori per L, ma sono ottimista… per una volta!! :biggrin:

  31. Reply Madara

    Il giapponese e tutt altra osa

  32. Reply Madara

    *cosa scusate :ninja:

  33. Reply Th3Spooky

    Per quanto riguarda Raito (e odiero sempre il chiamarlo “Light”), credo che la voce sia troppo “calda” e poco “calcolatrice”, non renderà bene come quella originale, ma tutto sommato potrebbe andar bene per chi non ha seguito l’anime originale. Però Ryuk con la voce di Shwarznegger no! è totalmente inadatta: volgiono farlo apparire più tetro di come è in realtà! Ryuk sostanzialmente è buffo! Sarà terribile sentirlo lamentarsi quando entrerà in crisi d’astinenza!
    Inoltre critico molto la traduzione di “kami” in “padrone”: degrada molto lo spirito nobile, ma psicopatico di Raito, snatura il personaggio.
    Diciamo che la voce di Crescentini potrebbe vagamente andare bene per L, anche se ho paura del tono con cui pronuncerà il fatidico “Ore wa L desu”. Buoni Graziano per Matsuda e Kalamera per Watari.
    Discutibile la scelta di “leggere” le regole del Death Note, invece che fare 4 secondi di silenzio dopo la tipica “esplosione” che le precede.
    Cmq il problea maggiore è sempre quello dell’espressività: se devono gridare i giapponesi gridano veramente, non fingono, se evono piangere piangono veramente, non fingono; le voci italiane mancano sempre di pathos (basti pensare a come Raito pronuncia “Sarò padrone di un nuovo mondo”, senz atroppa enfasi)
    In generale, da questa prima puntata, credo che l’anime abbia buone probabilità di risultare positivo, anche se ovviamente non è paragonabile a quello in lingua giapponese.

  34. Reply Claff

    Ryuk ha un doppiatore fantastico… uno dei più bravi del doppiaggio italiano… certo, la voce non è molto azzeccata col personaggio però è bravissimo a doppiarlo.

    Light…….. CHE SCHIFO! la sua voce non mi piace per niente… questo Aquilone ha una voce troppo da ragazzino… uno che doppia Zac Efron o Draco Malfoy non può fare Light… si sente … infatti va di fretta durante i dialoghi e si sente troppo che recita. Si vede che non da un tono naturale.

    In poche parole non si immedesima nel personaggio.

  35. Reply Bruce

    Tu ascoltalo in ogni episodio senza mai andare a risentire l’originale e vedrai che cambierai idea ;)

  36. Reply Midak

    Secondo me non era male. E’ vero che le voci si discostano molto da quelle giapponesi ma comunque è uno dei doppiaggi a cui darei la piena sufficienza.

  37. Reply WOW

    “Inoltre critico molto la traduzione di “kami” in “padrone”: degrada molto lo spirito nobile, ma psicopatico di Raito, snatura il personaggio.”

    La cosa strana è che nell’episodio nel DVD dice Dio e non padrone, perchè l’hanno ritradotta con questo errore?
    :ninja:

  38. Reply Folletto assassino

    Spero che chi gestisce il commentario sia imparziale,
    altrimenti avrò sprecato un po’ di tempo in un commento che verrà cancellato.
    Perchè il mio modesto parere sul primo episodio targato MTV è
    NAUSEA!!
    1. NON CAPISCO PERCHè HANNO TOLTO LE SIGLE DELLA PRIMA SEASON: FORSE PERCHE’ METAL e non POP????

    2.COME AL SOLITO HO NOTATO CENSURA BIGOTTA NELLA CONVERSIONE DELLE PAROLACCE ORIGINALI, TIPO “STRONZA” IN “STUPIDA”

    3. POI, NON COMPRENDO PERCHE’ SBAGLIARE (SBAGLIO O CENSURA?)
    CLAMOROSAMENTE LA TRADUZIONE DI “DIO”
    FANNO DIRE A lIGHT “SARò IL PADRONE DEL NUOVO MONDO” INVECE DEL TESTO ORIGINALE “SARò IL DIO DEL NUOVO MONDO”
    mi chiedo se la Viacom abbia traduttori così pietosi o se si sia arrogata anche qui il diritto di decidere se un raazzo in delirio di onnipotenza divina fosse troppo per le indifese menti dei giovani che seguono il canale

    4. per finire le voci. questo per me è il danno minore. si poteva fare peggio? certo. ma un dato è innegabile: i doppiatori giapponesi hanno reso le voci di Light molto + realistiche(nn c’è paragone con la risata folle del Light giappo) e molto + intrigante la voce del Ryuk giapponese.
    non oso ascoltare come sarà il doppiaggio di L…..

    Ma il punto 4 è un peccato, diciamo “veniale”

    sono le censure o gli errori di traduzione che mi fanno girare le palle a mille, per non parlare della solita antipatia verso il genere metal x cui MTV è nota (forse xkè è meglio spappolare i neuroni dei ragazzi con le boiate delle boybands…)

    Il mio consiglio per chi mi chiede un parere è
    guardate Death note in originale coi sub italiani (non quelli curati da MTV, per carità del Cielo :D)

  39. Reply admin

    Spero che chi gestisce il commentario sia imparziale,
    altrimenti avrò sprecato un po’ di tempo in un commento che verrà cancellato.
    Perchè il mio modesto parere sul primo episodio targato MTV è
    NAUSEA!!
    1. NON CAPISCO PERCHè HANNO TOLTO LE SIGLE DELLA PRIMA SEASON: FORSE PERCHE’ METAL e non POP????

    2.COME AL SOLITO HO NOTATO CENSURA BIGOTTA NELLA CONVERSIONE DELLE PAROLACCE ORIGINALI, TIPO “STRONZA” IN “STUPIDA”

    3. POI, NON COMPRENDO PERCHE’ SBAGLIARE (SBAGLIO O CENSURA?)
    CLAMOROSAMENTE LA TRADUZIONE DI “DIO”
    FANNO DIRE A lIGHT “SARò IL PADRONE DEL NUOVO MONDO” INVECE DEL TESTO ORIGINALE “SARò IL DIO DEL NUOVO MONDO”
    mi chiedo se la Viacom abbia traduttori così pietosi o se si sia arrogata anche qui il diritto di decidere se un raazzo in delirio di onnipotenza divina fosse troppo per le indifese menti dei giovani che seguono il canale

    4. per finire le voci. questo per me è il danno minore. si poteva fare peggio? certo. ma un dato è innegabile: i doppiatori giapponesi hanno reso le voci di Light molto + realistiche(nn c’è paragone con la risata folle del Light giappo) e molto + intrigante la voce del Ryuk giapponese.
    non oso ascoltare come sarà il doppiaggio di L…..

    Ma il punto 4 è un peccato, diciamo “veniale”

    sono le censure o gli errori di traduzione che mi fanno girare le palle a mille, per non parlare della solita antipatia verso il genere metal x cui MTV è nota (forse xkè è meglio spappolare i neuroni dei ragazzi con le boiate delle boybands…)

    Il mio consiglio per chi mi chiede un parere è
    guardate Death note in originale coi sub italiani (non quelli curati da MTV, per carità del Cielo :D)

    Il sito, anche se nn sempre imparziale, non cancella i commenti o li censura… sii tranquillo :tongue:

  40. Reply Billiejoe

    mooolto bello l’anime italiano la voce di light è molto bella e si adegua al personaggio, la voce di ryuk nnn molto ma è molto bella lo stesso. La cosa ke mi ha scovolto piu di tutto è stato quando Light dice ke diventerà PADRONE e non DIO di un nuovo mondo .. praticamnete ha rovinato la trama storpiando l’obbiettivo di light xkè c’è differenza tra un Padrone e un Dio…

  41. Reply Folletto assassino

    bene, mi fa piacere ^^ :tongue:
    sai com\’è,
    è pieno di forum o siti indirettamente collegati all\’editore della materia che si recensisce :alien:

    Approfitto per una errata corrige (visto che cerco d\’essere imparziale anch\’io)

    la mia critica sulle sigle è un clamoroso errore.
    l\’ho verificato adesso, rivedendo l\’episodio originale (ho confuso le stagioni, in pratica :whistle: )

    effettivamente quelle metal cominciano dall\’episodio 20 :wink:

    staremo a vedere…

  42. Reply Zaraki Kenpachi

    mooolto bello l’anime italiano la voce di light è molto bella e si adegua al personaggio, la voce di ryuk nnn molto ma è molto bella lo stesso. La cosa ke mi ha scovolto piu di tutto è stato quando Light dice ke diventerà PADRONE e non DIO di un nuovo mondo .. praticamnete ha rovinato la trama storpiando l’obbiettivo di light xkè c’è differenza tra un Padrone e un Dio…

    Si…hai ragione su questo!!!…cmq tornando sui doppiatori….sia quello di Light che quello di Ryuk mi sono sembrati molto convincenti…!!!…se dovessi dare un voto…beh…sicuramente un 9!!! :biggrin:

  43. Reply Ichigo-chan

    che dire, la voce di Raito non mi convince particolarmente, forse perchè mi ricorda troppo Zac Efron (anche per la pettinatura xD)
    il doppiatore di ryuk mi sembra ok, credo che dovremmo aspettare qualche altro episodio per dare un parere migliore, ora manca solo la voce di L, speriamo bene!

    sono rimasta perplessa, come gran parte delle persone a quanto vedo, per la scelta di tradurre kami con padrone, insomma, non da lo stesso effetto!

    e poi ancora una cosa, sul manga mi pare che Raito non dicesse “questo mondo fa schifo” ma “il mondo è marcio” sinceramente avrei prefertio lo traducessero così anche nell’anime .-.

  44. Reply Ilyu

    Se consideriamo che Flavio Aquilone ha solo 18 anni ma che doppia già da quand’era bambino (e già allora era bravissimo,un esempio è il fratellino di Lizzie McGuire),devo dire che è stato bravissimo a impersonare Light! Anche perchè ha la sua stessa età xD e quindi la voce sta bene! E sa rendere molto bene le emozioni di Light,non vedo l’ora di sentirlo fare le risate psicopatiche =ç=
    Anch’io sentendo la voce di Ryuk la prima volta (avevo già visto l’episodio prima di MTV) non sono rimasta soddisfatta,perchè si è perso il carattere quasi scherzoso del personaggio…però non posso dire che solo per questo il doppiaggio non è buono,anzi! L poi ha un ottimo doppiatore,quindi sono certa che per lui saremo pienamente soddisfatti XD rimane da conoscere solo Germana Savo,chissà se avrà la stessa voce squillante di Misa!Lo spero perchè se no si perderebbe la gran parte del suo carattere!
    Comunque complessivamente il mio parere sul doppiaggio è ottimo!

  45. Reply King Barbaros

    Ragazzi, diamoci una calmata, o vogliamo impazzire come Raito? :lol: ù
    Se dobbiamo confrontare il doppiaggio giapponese con quello italiano in modo sciocco, i commenti saranno inutili…..
    è ovvio che il massimo sarebbe sentire il doppiaggio in italiano fatto dai doppiatori giapponesi, ma è impossibile!!!
    Poi riguardo alla voce di Light ed il fatto che non sia abbastanza “matura” mi sembra una cazzata visto che ha 18 anni non 28, sinceramente per i primi 2 secondi che l’ho sentita mi è parso anche a me, ma se ci pensate, cazzo è perfetta, poi anche se fa cose da “adulto” è comunque giovincello non può avere una voce molto matura, poi se pensiamo che il doppiatore ha la stessa età del personaggio…per un 18nne ci sta :lol:
    passando a Riuk, la voce dark mi è piaciuta moltissimo, poi se devo essere sincero il fatto che quella giapponese (e qui gli otaku mi malediranno)sia “scherzosa” mi è sempre sembrata una boiata….
    perchè uno shinigami (della stazza di Riuk) dovrebbe avere una voce skerzosa?insomma può avere l’atteggiamento (a volte) da “simpaticone”
    ma non la voce, caspita è un Dio super Dark!!!non è una regola che chi non ha la voce simpatica non lo possa essere….
    riguardo al fatto di aver tradotto Padrone anzikè Dio mi ha lasciato un pò perplesso, anche perchè ero sicuro di aver sentito dire dio nel DVD..
    di fatti nel DVD dice Dio, che sia per questo motivo che l’anime nigth sia iniziato così tardi?ultimi ma non per importanza, i doppiatori degli altri shinigami….sono i MIGLIORI!!!!!FANTASTICI I PERSONAGGI MEGLIO DOPPIATI!!!!non so il perchè ma come sono stati doppiati gli altri shinigami mi è parso eccezionale..in complesso do 9.5 al doppiaggio di DN in italiano e 10 ai doppiatori degli altri Shinigami
    ps:hanno cambiato il doppiatore di Kurz con quello di Inuyasha :ninja: che merda :sick:
    pps:la sigla è quella originale quella metal è della2° stagione

  46. Reply MaxPayne

    io non avevo mai visto death note perche’ non so non mi ispirava molto mentre ieri l’ho visto e devo dire che sono rimasto piacevolmente sorpreso! molto bello come anime diverso dai soliti naruto o one piece o altri dove si picchiano e basta…non ho resistito e mi sono gia guardato delle puntate su youtube…

  47. Reply Shik@93

    Sinceramente per un fan che ha visto death note in japponese mi sembra una follia vedere quello in italiano. Non ho ancora visto il primo ep, ma da cosa ho visto e letto suppongo che non sarà possibile trovare aspetti positivi… Le voci ovviamente sono molte + scarse di quelle giapponesi (Ryuk non gli si addice) e temo proprio per L (il mio personaggio preferito). Prima di fare commenti più lunghi aspetterò che L parli… a dp!

  48. Reply Saku

    Secondo me Ryuk ha una voce da depravato xDDD

  49. Reply Hicchan

    Credevo peggio. Credevo davvero peggio. Mi è piaciutMA (c’é un ma) quando dice ‘ma che dici Ryuk? Io sono uno studente modello, forse il migiore del Giappone’ non so, gli ha dato troppa carica… io invece io amo il tono dolce, tranquillo e pacato che usa Miyano… poi sì, che cacchio é ’sta storia del ‘Padrone del mondo???’ Da quando ‘Kami’ si traduce in ‘padrone’???

  50. Reply King Barbaros

    Eppur sul DVD dice Dio non Padrone, quindi credo che ci saranno altre piccole “modifiche” nel corso dell’anime, forse non nei futuri dvd….almeno quello

  51. Reply Folletto assassino

    Credevo peggio. Credevo davvero peggio. Mi è piaciutMA (c’é un ma) quando dice ‘ma che dici Ryuk? Io sono uno studente modello, forse il migiore del Giappone’ non so, gli ha dato troppa carica… io invece io amo il tono dolce, tranquillo e pacato che usa Miyano… poi sì, che cacchio é ’sta storia del ‘Padrone del mondo???’ Da quando ‘Kami’ si traduce in ‘padrone’???

    Ovviamente l’errore di traduzione è intenzionale (mi chiedo solo perchè questa sorta di censura)

    Se solo penso a quando comparirà Mikami… sentirlo chiamare Light “padrone” o “signore” invece di “Dio” …stravolgerà tutta l’impronta di questo personaggio…

    sono daccordissimo con te sul osservazione alla voce italiana di Light.
    il tono pacato mentre “si bulla”:biggrin: è + azzeccato al personaggio: il fighettino primo della classe che “si sente”…

    il doppiatore di L mi è piaciuto… anche se non quanto il giapponese.
    anche con L per ora, manca quel certo distacco emozionale che lo rendevano + intrigante.

    Cmnque… per ora continuo a seguirlo (nonostante quegli odiosissimi loghi animati autopromozionali di mtv… peggio di una mosca sullo schermo:angry:)

  52. Reply mirko

    death note e la mia vita!!!!!ogni 2 mesi compro il manga gold ogni maredi lo guardo su mtv e sto ore al pc per essere super informato su death note!!!!
    comunque per me le voci sono ottime specialmente quella di light!!

  53. Reply misamisa

    Hola a todos ki scrive è una fan sfegatata di death note :tongue: dalla prima puntata fino ad ora sn rimasta incollata al televisore aspettando ogni martedi’ il mio appuntamento cn light e compagni ( ttt notevolmente carini e simpatici :wub: ) kmq nn vedo l’ora di vedere cm va a finire e aspetto impaziente i romanzi, il film, ed i dvd (xkè sn sicura ke li faranno dato ke è cosi’ bello) be ancora nn ho trovato i manga sto cercando disperatamente su internet xò fin ora nn ho trovato nt :sad: uff .siamo sinceri è la mia seconda passione dopo twiligh!!!!!! un saluto a ttt i fan di death note
    :kissing: by misamisa

  54. Reply misamisa

    sn sempre io misamisa ma cavolo xkè ttt qst importanza del doppiaggio anke io ho visto qll in giapponese ed è sicuramente migliore ma la serie nn cambia è bella lo stesso a me nn interessa ki siano i doppiatori o se le battute sianop giuste a me appassiona la storia gli intrighi ed i favolosi colpi di scena ke mi fanno saltare il cuore in gola e solo parlare dell’anime o dei manga mi fa emozionare a mi fa scorrere nelle vene un sacco di adrenalina ke mi fa scoppiare il cuore è qst ke mi piace di death note è qst ke mi imporata e credo dovrebbe importare ai veri fan qll ke c’è l’hanno scritto nel cuore il meraviglioso appellativo di fa e ne dvno essere fieri u grosso bacio :heart: :kissing: misamisa

  55. Reply misamisa

    un altro avvertimento x i fan o qll ke credono di esserlo ttt i personaggi sn azzeccati nex è sbagliato tanto meno light ke è assolutamente perfetto la parte del fighetto la sa fare meglio di qlq altro e gli si addice xkè contribuisce al personaggio di light+kira = re del mondo !!!!! ps un omaggio anke agli altri personaggi : misa è davvero carina , L è un genio , Matsuda ne combina di ttt i colori xò è simpa e a ttt gli altri ke sn favolosi :biggrin: un :kissing: dalla vostra misamisa

  56. Reply Folletto assassino

    un altro avvertimento x i fan o qll ke credono di esserlo ttt i personaggi sn azzeccati nex è sbagliato tanto meno light ke è assolutamente perfetto la parte del fighetto la sa fare meglio di qlq altro e gli si addice xkè contribuisce al personaggio di light+kira = re del mondo !!!!! ps un omaggio anke agli altri personaggi : misa è davvero carina , L è un genio , Matsuda ne combina di ttt i colori xò è simpa e a ttt gli altri ke sn favolosi :biggrin: un :kissing: dalla vostra misamisa

    sei talmente sfigata che per me non sei vera: sembra uno di quei commenti ultra buonisti postati da persone vicine alla produzione dell’opera in questione… in effetti “misamisa” è un nik perfetto per il livello delle tue osservazioni :biggrin:

    P.S.
    “dio del nuovo mondo” e che i censori di mtv si fo##ano…

  57. Reply Folletto assassino

    e aggiungo un piccolo sfogo: Martedì 28 mi troverò fuori Italia e non potrò vedermi la versione doppiata dell’indimenticabile, stramitica puntata 25… nn so se sarà un bene, visto il livello di doppiaggio e traduzione, ma… mi spiace un casino lo stesso… :cwy: :cwy: :cwy:

    è l’episodio più coinvolgente di tutta l’opera!! *_*

    (insieme all’ultimo, ovviamente… :wink: )

    Lawliet rulez :smile:

  58. Reply Folletto assassino

    sigh… ho finalmente potuto vedere la 25 e 26… penso che da qui in poi il disgusto sarà più forte della curiosità di sentire le voci italiane dei nuovi personaggi…

    la famosa goccia è stata lo scempio di sforbiciate e traduzioni stravolte del testo della conclusione della 26, sempre per la solita censura folle di mtv sul tema che un ragazzino possa giocare al dio castigatore e relativo seguito di folle o singoli pazzi adoranti…

    certo non capisco: mtv non è mica sotto l’influenza del vaticano, tipo Raiuno??

    azzardo un’ipotesi: per il culto ebraico ortodosso, il rispetto della parola “Dio”, in osservanza al famoso 2ndo comandamento, assume livelli a dir poco estremi.
    Ora il consiglio di amministrazione della potente “padrona” :biggrin: di MTV, la Viacom, è composto, a quanto mi risulta, da potenti magnati ebrei. Ora… sembra assurdissima come ipotesi, anche perchè dei ricconi uomini d’affari non ce li vedo come bigotti osservanti della propria religione… il punto è… che questa odiosa censura che sta gradualmente alienando tutto questo capolavoro di anime, proprio non riesco a spiegarmela :blink:

Leave a Reply

:heart: :cheerful: :kissing: :sick: :w00t: :cwy: :lol: :ermm: :ninja: :shocked: :blush: :devil: :tongue: :biggrin: :angry: :wink: :sad: :whistle: :happy: :sleeping: :dizzy: :alien: :sideways: :pinch: :angel: :cool: :unsure: :getlost: :blink: :wub: :wassat: :smile: :silly: :pouty: more »