Risposte nei forum create

Stai visualizzando 15 post - dal 1 a 15 (di 102 totali)
  • Autore
    Post
  • in risposta a: Naruto 597: Ipotesi e Discussione Spoiler #918831
    itachi-kun
    Membro

    Si chiama Yugao Uzuki, è un ANBU ed era la fidanzata di Hayate Gekko 😀

    grazie mille! so che era una domanda di poco conto ma mi chiedevo da un pezzo perchè cavolo era stata introdotta senza spiegare (se non mi ricordo male) chi diamine fosse!

    in risposta a: Naruto 597: Ipotesi e Discussione Spoiler #918823
    itachi-kun
    Membro

    ciao a tutti non scrivevo nel forum da parecchio ma vi seguo da sempre. In questi capitoli in cui si indaga il passato di tobi e quindi quello di kakashi per la questione rin-obito a me è ritornato un dubbio che mi affliggeva tempo fa. Qualcuno, perfavore, sa dirmi chi è questa donna? Naruto 137 – Read Naruto 137 Online – Page 8 che compare almeno due volte, ma non mi ricordo se è mai stato detto chiaramente chi è. Grazie!

    in risposta a: Naruto 477: Ipotesi e Discussione Capitolo #754256
    itachi-kun
    Membro

    Le Buntate sono errate per antonomasia :asd:

    Danzou subito dopo dice che è inutile…
    Non sembra preoccupato di aver perso il braccio…
    è molto più preoccupato di vedere Itachi…:sisi:
    Forse si sarà reso conto che sasuke è riuscito ad invertire gli effetti del genjutsu,
    prendendone il controllo, come fece con Orochimaru.
    o forse no…

    Danzou dice che è inutile perchè per l’appunto il braccio ricompare magicamente attaccato al suo corpo!

    in risposta a: One Piece 563: Ipotesi e Discussione Spoiler #741616
    itachi-kun
    Membro

    Capitolo pazzesco appena letto commuovente.
    Solo che oda ha rotto il cazzo è in pausa anche settimana prossima.

    in risposta a: One Piece 558: Ipotesi e discussioni Spoiler #728133
    itachi-kun
    Membro

    Secondo me rufy riuscirà a sconfiggere un ammiraglio, deve aver per forza imparato ad utilizzare l’haki visto che non solo regge il confronto cn BB ma anche perchè riesce a colpire Crocodile senza bagnarlo in precedenza, visto che solo colui che riesce a controllare l’haki puo colpire un rogia.
    Poi sono convinto che sarà addirittura BB a lasciarci le penne, fra i tanti. L’incredulità manifestata dai personaggi nel vedere rufy parlare con il vecchio come un suo pari mi fa pensare all’ormai imminente passaggio di consegne. Nessuna occasione è meglio di questa per eleggere rufy come candidato al trono di re dei pirati, non mi aspetterei mai di vedere uno scontro tra BB e rufy , come penso non se lo aspetterebbe nessuno di voi. BB non puo morire sconfitto ne da una malattia ne da nessuno dei suoi avversari pirati quindi dovrà lasciare le penne in una grande battaglia contro la marina, e quale occasione migliore di questa?

    in risposta a: One Piece 540: Discussione degli Spoiler #668720
    itachi-kun
    Membro

    ahahaha kazzo mi ero intrippato cm una bestia e solo dopo ho letto k era del 13 aprile fanculo 😛
    cmq fatta stra bene

    in risposta a: Naruto 445: Ipotesi e discussione spoiler ‎ #668513
    itachi-kun
    Membro

    Vuoi vedere infartare il nostro (nel senso di forum) itachi?
    spammerebbe tutto il post di nooo cubitali e insulti contro kishimoto :icon_biggrin:

    P.S.: una certa interpretazione dello spoiler indentifica il secondo dolore di nagato con la morte di un cane. Sarà così che nasce il cattivo PeininBuu? :icon_huh:

    Si ho letto anchio quello spoiler ancora incerto grazie a Dio, perchè va bene tutto ma attribuire tutto sto macello alla morte di un cane renderebbe ridicolo il manga. Ma appunto è pending e a poco spero diventi fake.

    Il doppio numero come ha detto Shikaku settimana scorsa non prevede affatto che ci siano capitoli doppi.
    Si chiama cosi perchè ci sn 4 settimane in cui non esce il capitolo in jappone (Natale,Capodanno,Golden Week,Ferragosto) e il jump copre l’arco di due settimane con una sola uscita, di conseguenza chiamata doppio numero.

    in risposta a: Traduzioni One Piece dal 539… in poi! #667625
    itachi-kun
    Membro

    quel bimbo traduceva boy, infatti nella versione inglese Emporio si rivolge a Mr.2 come Bon-Boy e a Ace come Ace-boy, perciò la traduzione con bimbo mi è piaciuta.
    P.S. Questo tenendo conto della scan dei FH.

    In inglese ha un altro suono, soprattutto l’allitterazione “bon-boy” suona molto bene, anche in ace-boy il contrasto tra i suoni di queste due parole ci sta, anche se mi era sembrato che negli altri capitoli ad Ace non fosse dato alcun suffisso. Ma proprio quello che non riesco a sentire è cappello di paglia bimbo. Il termine bimbo per me è troppo infantile, lo so che la traduzione letterale di boy è bambino/bimbo ma in japponese non penso che chan lo traducano come bambino. Per quel poco che so, avevo capito che avesse si un accezione diminutiva ma che non si traducesse che era li solo per indicare una persona cara, non penso che oda chiami rufy “bimbo-rufy”. =S
    Comunque se è un problema solo mio questa non sarà di certo una crociata che starò a portare avanti mi adeguo al volere della massa e bona 😀

    Un’altra cosa ma quindi One Piece non è tradotto dal jappo ma dall’inglese?

    EDIT: Concordo con lazzapeppers sul fatto della R–>V di Iva, rispecchia in pieno il linguaggio frociazzo che deve avere nella mente di Oda, ma io faccio davvero fatica a leggerlo ahahah 😛

    in risposta a: Traduzioni One Piece dal 539… in poi! #667522
    itachi-kun
    Membro

    Suppongo che non sia stato tu a tradurre il capitolo 539, scrivo a te perchè sarai colui che lo farà nei prossimi capitoli, ti prego non tradurre anche tu com’è successo in questo capitolo il suffisso japponese “chan” (es: rufy-chan, von-chan) con il termine “bimbo”, tremendo a mio parere. Chiedo scusa a chi ci ha offerto la traduzione di questo capitolo e rispetto il suo lavoro ma dal mio punto divista “cappello di paglia-bimbo” o “bimbo-ace” è insentibile sembra una di quelle traduzioni da mediaset.

    in risposta a: Naruto 444: Ipotesi e discussione spoiler #667518
    itachi-kun
    Membro

    Non vi incuriosisce la frase di Konan: “Nagato questa è solo una perdita di tempo! Dobbiamo sbrigarci e…”. Quell’ “e…” a me incuriosisce un sacco chissà cosa voleva dire..io mi rifaccio a OM c’è anche in altre traduzioni?

    in risposta a: Naruto 444: Ipotesi e discussione spoiler #667467
    itachi-kun
    Membro

    MH sta per Mangahelpers;)

    Comunque anche io ho letto il capitolo, in inglese, e devo dire che non è nulla di che. Volevo vedere come Naruto avrebbe conciliato la sua rabbia con la missione che gli ha affidato Jiraya. Per ora abbiamo visto la rabbia( e la volpe che si è affacciata di nuovo per me è servita solo ad enfatizzare questo aspetto, non credo che ne uscirà una nuova tecnica che combinijil sennin mode con il chakra del kyuubi), ora dopo il flashback vedremo quale sarà la risposta di Naruto.
    I flashback servivano, li avevamo auspicati da quando Naruto era inchiodato a terra, invece era intervenuta Hinata, ora vedremo la nascita di Pain, ma a me sembra che il modo in cui questo flashback è stato introdotto è un pò forzato. Insomma Naruto sta per fargli il mazzo, vuole spezzare la catena d’odio e all’improvviso se ne esce a chiedere del passato di Nagato, e l’altro non solo non lo manda a quel paese, ma si mette pure a raccontare. Per me potevano essere inseriti un pochino meglio, così mi sembrano un pò appiccicati tipo collage.

    Stessa identica sensazione, era da tempo che volevo il flashback sulla storia di Nagato ma questo è veramente tirato per i capelli, rasenta il ridicolo veramente il modo in cui sono stati inseriti. Poi anche le frasi pronunciante avevano poco senso, si io ho trovato sto capitolo proprio ridicolo.
    17 pagine che si potevano riassumere in 3..qual’era anche il senso di questo flashback? farci vedere che i suoi genitori erano stati uccisi da konoha..ottimo lo si poteva dire e basta. Spero che con l’ultimo capitolo pre goldenweek riesca a rivelarci qualcosa di piu significativo.

    in risposta a: Traduzioni One Piece dal 539… in poi! #667393
    itachi-kun
    Membro

    Ciao è un piacere conoscerti! Grazie per il servizio che ci offrirai da qui in avanti 😀
    Sono in totale accordo con quello che hai detto, effettivamente è vero che alcune frasi suonano meglio “all’italiana” rispetto a una traduzione pari pari dal jappo. Spesso e volentieri si trovano infatti frasi nei manga facenti riferimento alla tradizione, ai miti, ai proverbi japponesi che per noi italiani hanno poco significato.
    Anchio leggo prima il capitolo in inglese, visto che esce con significante anticipo e mi perdonerete se non riesco ad aspettare il vostro :P, e ogni qual volta avrò bisogno di delucidazioni o chiarimenti su alcune traduzioni, cosa che spesso e volentieri accade soprattutto in Naruto, non aspetterò a domandarti 😛
    Saluti, Alessando.

    in risposta a: Naruto 444: Ipotesi e discussione spoiler #666872
    itachi-kun
    Membro

    :icon_neutral: vada per la volpe rospante vallespluga….
    :icon_huh: Ma chi sarebbe il tipo piangente col rinnegan?
    Nagato non può essere.. non gli somiglia…
    :icon_huh: Che sia il padre?…
    Sarà ereditario il Rinnegan?
    :icon_neutral: strano che negli script non se ne faccia parola

    Strano..negli script appunto c’è scritto mi sembra : “At the end rinnegan was activated” io davo per scontato che si trattasse del rinnegan di Nagato…ma qll non è di certo Nagato come dici tu.
    Allo stesso modo mi sembra strano che sia il padre di questultimo..se no dubito sarebbe stato ucciso.
    Poi io credevo che il rinnegan nagato l’avesse attivato per la prima volta quando lui e Yahiko erano stati attaccati dal chunin del villaggio della roccia prima di iniziare l’allenamento con Jiraya sensei.
    Quanti misteri..vedremo il capitolo.
    Dico la stronzata…più che Nagato mi sembra Madara!! ahahha

    EDIT: Riguardando l’immagine però nella cornice prima è chiaramente Nagato quello che piange quindi anche quello col rinnegan è per forza Nagato.

    in risposta a: Errore di traduzione nel 442? #666813
    itachi-kun
    Membro

    Semplicemente perchè si basava su quella inglese, quindi se sbagli quella inglese, sbaglia di conseguenza anche chi traduce in italiano.

    Questo è lo svantaggio di fare tanti passaggi, ed invece il vantaggio che ci dà Komixjam di leggere un traduzione direttamente dal giapponese, fatta una un traduttore bravissimo come il Blurry;)

    Me ne ero accorto anchio di questa incoerenza tra le due traduzioni. Ovviamente quella a cui Frank Ribery fa riferimento è quella di OM sito a cui faccio affidamento anch’io per la prima lettura del capitolo data la sua velocità e qualità della scan.
    Ma la traduzione…quando la confronti con quella del blurry ti spaventi.
    Al di là della traduzione vera e propria molto spesso i siti inglesie non solo vanno a fare una traduzione superficiale.
    Io leggo qualla di KJ non solo perchè è direttamente dal jap, e già quello influisce non poco, ma perchè il nostro blurry riesce a dare una giusta traduzione, il giusto peso, la giusta enfasi a certe parole determinanti che altri traduttori non riescono a fare.

    Al di là dell’errore di traduzione, “He can make it” significa come hai detto “Ce la può fare”. Ma Pain è preoccupato da questo di certo non sollevato!!

    in risposta a: Naruto 444: Ipotesi e discussione spoiler #666767
    itachi-kun
    Membro

    non vorrei dire ma forse nagato muore:yahoo::yahoo::yahoo:
    comunque questo capitolo sembra un capitolo di svolta,speriamo che anche i seguenti,siano tutti destinati alle spiegazioni….
    itachi-kun,non vorrei dire ma cerca di usare il tasto modifica,cosi non appesantiamo il forum

    ecco cos’era ke rallentava il mio computer stasera..!!il mio post in piu su komixjam!!
    Vabè apparte un pizzico di sana ironia la prossima volta ne terrò conto grazie per il suggerimento

Stai visualizzando 15 post - dal 1 a 15 (di 102 totali)