na non sarebbe fuorviante, molti programmi hanno le impostazioni sotto Strumenti… 😉
Si infatti dicevo di mettere strumenti apposta, le voci da aggiungere si sono quelle due, invece le altre voci sono tradotte correttamente?
ciao =)
Di errori fatti da una maggioranza è pieno il mondo… :icon_rolleyes:
Le voci tradotte mi sembrano tradotte abbastanza bene…
Avrei da ridire più su quelle in italiano..:asd:
In verità non sono solo quelle due a non essere state tradotte…
Ti elenco le parti da tradurre…
-La guida (ora scritta tutta in italiano) e le informazioni (developed by)
-Se opto per l’inglese, nel menù language dovrei leggere italian e non italiano (si lo ammetto… qui ho cercato il pelo nell’uovo :prrr: )
– In setting le scelte multiple sono scritte in italiano ed anche l’intestazione è in italiano (in alto a sinistranella finestra)…
Ho riscontrato un problema nel programma.
Mi stavo leggendo un manga, quando mi sono accorto che avevo saltato una pagina. Una pagina doppia, che era stata messa a fine capitolo. Vi risulta anche a voi?
Dovresti dare il link per scaricare questo manga (ma solo se è di komixjam) o un elenco dei nomi delle varie scan (comprensivo di estensioni), perchè sia chiaro il problema e sia possibile darti una risposta.