Reply To: Problema Naruto

#762976
Redazione
Amministratore del forum

Scrivendo questa piccola lamentela, non voglio prendermela con una persona in particolare, né penso di pretendere la luna.

Sono ormai diverse settimane, per non dire mesi, che facciamo uscire Naruto con ritardo colossale. A mio parere, si è raggiunto il limite. Certo, la nostra qualità – grafica e di traduzione – è di gran lunga la migliore in Italia. Solo gli Akatsuki possono competere – d’altra parte, lol, la traduzione è la stessa.
Il vantaggio che ci deriva dalla qualità, però, risulta del tutto inutile se associato ad un ritardo così ingente. La gente si sta progressivamente stufando di aspettare e sta cominciando a fare uso costante, se non di altre scan italiane (che sono oggettivamente ORRIDE), di scan in lingua inglese. D’accordo, con i gruppi internazionali che traducono in inglese non potremo mai competere per via del problema annoso delle raw. Però, almeno, potremmo provare ad organizzare meglio il lavoro.

Vi faccio un esempio. La mia traduzione – salvo le ultime due settimane, è vero – è sempre pronta tra giovedì e venerdì. Ora, è plausibile che il capitolo possa comparire online in media 48 ore dopo? Secondo me, no. Io per tradurre più rapidamente possibile sacrifico inevitabilmente del tempo che potrei (dovrei) dedicare allo studio, o semplicemente a riposarmi, dato anche che le mie condizioni di salute spesso lo richiederebbero. Ma la mia precisa volontà di accettare questo sacrificio – a dire il vero piuttosto piccolo e sempre fatto col sorriso sulle labbra – corrisponde al mio tentativo di fornire a chi deve di volta in volta lavorare sulla scan una traduzione fatta bene nel minor tempo possibile, cosicché si possa risparmiare tempo sul lavoro, e non ci sia bisogno di affannarsi tra sabato e domenica, giorni che per forza di cose si prestano male al “lavoro”. Chiaramente, questo è inutile se poi il vantaggio che io creo viene vanificato.

Intendiamoci: so benissimo che il lavoro grafico sulle scan è più lungo e faticoso della traduzione, e che il typesetting è tutto meno che divertente. Quello che voglio dire, però, è che se io (studente di medicina sempre sotto esame, membro di due band che suonano in giro e registrano in studio spesso e volentieri, individuo dotato di intensa vita sociale e afflitto da patologia seria ed invalidante) riesco ad organizzare il mio tempo e a tradurre sempre puntualmente, non vedo perché non possano riuscirvi anche gli altri. Poi, ripeto, le attenuanti ci sono tutte: tradurre è un’operazione che richiede massimo un paio di orette, più eventuali riletture e correzioni, più il tempo impiegato a DECIFRARE le raw da fotocamera che sono notoriamente illeggibili.

Credetemi, mi rendo conto di suonare estremamente presuntuoso ed antipatico nel rendervi noto questo mio disagio. E mi dispiace anche informarvi che, in caso di protratta disorganizzazione del lavoro su Naruto, non esiterò a tirarmi fuori da KJ e a costituire un team – i cui membri già sarebbero pronti – con il quale continuare autonomamente la serie di Naruto.
A ognuno le proprie riflessioni. Nel caso pensiate che abbia scritto un mucchio di vaccate, vi prego di farmelo sapere senza mezzi termini: è plausibile il fatto che io pretenda troppo dai miei collaboratori, ed in tal caso sono pronto a farvi le mie scuse.

A me sembra proprio un atteggiamento presuntuoso e infantile. Io mi faccio un culo assieme ad Aoikage, per pulire una Raw, e non è semplice. Eppure accetto questa condizione di rilasciare più tardi. Se no mi sare già tirato indietro. Cipo ora è uscito fuori dal progetto “Scuola di Cleaning” per la seconda volta. Ok, non gli do nessuna colpa per ovvi motivi. Ma io da solo CHE CAZZO POSSO FARE? Io non sono un cleaners, ma un grafico che si improvvisa un cleaner. Lui ha lavorato molto più di me in questo settore e ne sa sicuramente più di me! Io sto imparando piano piano ma senza nessuno che mi corregga! Se tutti facciamo questo discorso che fai tu, allora addio KJ. E’ troppo facile far parte di KJ quando siamo nel pieno del lavoro. Invece, uno staffer serio si riconosce quando cerca di sostenere KJ anche nei momenti più difficili. Vedi Dena, che aveva più motivi di te per lasciare, e non solo Naruto. Lui è tornato. E comunque è stato fatto un gorsso investimento su KJ, sia dal punto di vista di visibilità su Google, sia dal punto di vista finanziario (Vedi fumettopedia che vale molti soldi, vedi Vbulletin che va pagato, vedi il server, vedi Mangadayo). E poi Teo, ora scusa se lo dico però tu non sei molto presente nel forum anche se sei un admin, tantomeno nella community. Eppure nessuno ti ha mai detto nulla perchè conosciamo i problemi. Traduci Naruto una volta alla settimana, dal giapponese, quindi un lavoraccio. Ma qui c’è gente che oltre ai capitoli, si occupa anche del forum e della community. Se tu hai trovato il tempo di creare un altro staff per Naruto, avresti potuto segnalarci queste persone. Quindi secondo me questo tuo comportamento è tipico da “prima donna” e aver sentito queste parole da te, mi ha davvero sorpreso. Forse perchè in un video dicevi: “Un piccolo passo per l’uomo, un passo da giganti per KJ”.