Reply To: Harry Potter e i Doni della Morte

#802158
Kiki
Membro

trailer in italiano: Il trailer italiano di Harry Potter e i Doni della Morte – BadTaste.it – il nuovo gusto del cinema!

non mi piace proprio. a parte il fatto che hanno tradotto, secondo me non perfettamente, i dialoghi originali (scelta molto discutibile il “vieni a morire” e “perchè vivi”) ma poi non c’è neanche massimo popolizio (uno dei miei preferiti doppiatori. superba la sua prova in amleto),il doppiatore di voldemort, infatti si sente che è fatto male, tuttavia sembra che la voce originale italiana ritorni nella scena finale. mah!
nel complesso non è che mi abbia entusiasmato come l’inglese perchè la maggior parte delle battute sono di voldemort (voce originale sostituita nel trailer) e sono state fatte male.

comunque ci rassicura antonio genna dicendo che popolizio non ha potuto doppiare il trailer (che sono sempre molto provvisori per quanto riguarda le voci) perchè impegnato in teatro. tornerà di sicuro a doppiare voldemort per il film

Speriamo che sia come dici tu, perchè neanche a me è piaciuta la voce di Voldemort.
Per quanto riguarda la questione della traduzione, invece, non sono molto d’accordo con te. Tieni presente che non sempre è possibile doppiare usando come testo una traduzione perfetta perchè bisogna tener conto di vari fattori, come i secondi impiegati per ogni battuta. Non sono un’esperta di doppiaggio, ma in questo caso, mi sembra che per i testi non ci sia tanto da lamentarsi. L’importante è non stravolgere completamente il significato.

In realtà è le traduzione letterale di quello in inglese: non ne sono sicuro al 100% con il “vieni a morire=come to die”, ma nella scena in cui dice “perchè vivi?” dice proprio “Why do you live?”.

Io il “come to die” l’avevo inteso più come “venuto a morire”, ma in effetti ha più senso con “vieni a morire”.