Reply To: Commenti al capitolo 582

#784872

marilla00
Membro

ma tu fai bene ad esprimere le tue opinioni, come dovrebbe fare ognuno di noi…non hai sollevato nessun vespaio e non devi scusarti di niente…se non c’è dialogo e confronto non c’è forum…e quindi possiamo chiudere baracca e burattini…

quello che intendo dire io è che se devo tradurre frasi come “ciao! come stai?!” “ti presento rufy” “ace è morto vero?!” dal giapponese all’italiano, non penso che facendo il passo intermedio traducendolo dall’inglese ne se alteri il significato o si perda qualcosa…tutto qua…

Ma sicuramente capisco il tuo punto di vista, manga come Naruto o Bleach (restando a quelli di KJ) hanno forse più frequentemente dialoghi diciamo particolari che potrebbero risultare più esposti ad alterazioni in una doppia traduzione e probabilmente O.P., in questo senso, è meno sensibile a fraintendimenti interpretativi, però ciò non toglie che io preferisca comunque una traduzione diretta dal giapponese (per i motivi già spiegati precedentemente), anche se mi rendo conto che questa può essere una condizione utile ma non sufficente ad avere buone traduzioni (mi riferisco a quelli dalla Star, che spesso scrivono ugualmente corbellerie). Che ci posso fare, ho una testa così :D, ma ormai mi sono iscritta al forum e vi tocca sopportarmi :prrr::D (comunque se ti può consolare anche il mio moroso dice sempre che sono una grandissima rompi…….i :icon_mad:)