Traduzione bleach 362

Taggato: ,

Stai visualizzando 15 post - dal 1 a 15 (di 15 totali)
  • Autore
    Post
  • #626198
    Ero-Sennin
    Partecipante

    Ragazzi, questa settimana Aoi non ce la fa per tradurre il 362. Qualche traduttore (lucci, Ciampax o altri?) può cortesemente farlo al suo posto entro domani/mercoledì ?

    #683539
    Ero-Sennin
    Partecipante

    azz, vedo molta collaborazione :rovatfl:

    cmq se nessuno vuole farlo perchè non ha voglia o non ha tempo può scriverlo così lo traduco io :/

    #683689
    denadai2
    Partecipante

    -.- ora linko

    #683692
    danny11
    Partecipante

    me ne occupo io! poi uppo la trad su megaupload e metto qui il link!

    #683708
    danny11
    Partecipante
    #683730
    Redazione
    Amministratore del forum

    Avviso fin da ora che la settimana prossima sarà ancora peggio per me…
    Dal 364 in poi non ci sono più problemi, anzi… se volete posso dare una mano anche in altre serie e qualsiasi altra cosa vi serve 😀

    #683750
    Ero-Sennin
    Partecipante

    ecco la trad MEGAUPLOAD – The leading online storage and file delivery service
    buon lavoro!

    ti ringrazio molto! 😀

    domani edito il cap 🙂

    #683765
    ciampax
    Partecipante

    Mi fapiacer abbiate risolto. Scusatemi ma io sono in mezzo ad una serie di cose e sto già arrancando per finire i tradurre un’altra cosa. Comunque, per qualsiasi cosa, fatemi sapere!

    #683803
    danny11
    Partecipante

    raga, dopo quello che ha detto aoikage se volete faccio pure il 363 quando esce, tanto da quando abbiamo droppato fairy tail sono stato disoccupato XD

    #683868
    Ero-Sennin
    Partecipante

    raga, dopo quello che ha detto aoikage se volete faccio pure il 363 quando esce, tanto da quando abbiamo droppato fairy tail sono stato disoccupato XD

    mi fa piacere se lo farai tu il 363. Giusto per facilitare le situazioni, per favore metti i nomi dei pg che parlano nello script di traduzioni. Almeno faciliti il lavoro dell’editor e dividi le battute per ogni ballon con un / o qualcosa del genere.. il tuo script del 361, che sto attualmente editando, mi è un pò confunsionario xd

    #683874
    Ero-Sennin
    Partecipante

    Cmq ho cambiato una parola a pagina 6 su questa frase “ahi, ahi, quello è il mio calcio”.. Butt può voler significare sedere o dispregiativamente culo :asd:

    No perchè la parola calcio non suonava bene..:D

    #683880
    danny11
    Partecipante

    hai ragione, ma sono abituato così e gli altri editor hanno sempre capito. cmq per il 363 farò come dici tu…se ti può essere d’aiuto, ho scritto le battute in ordine di lettura ^^

    #683882
    danny11
    Partecipante

    infatti è un gioco di parole! come dire che il suo calcio (parte dell’arma) e il suo culo sono la stessa cosa!
    se vuoi metti una nota per farlo capire ai lettori!

    #683888
    danny11
    Partecipante

    infatti in inglese butt può significare sia calcio (di un’arma da fuoco) che culo. secondo me potresti renderla: “ahi, ahi, il calcio è il mio culo!!”. che ne dici?

    #626199
    Ero-Sennin
    Partecipante

    infatti è un gioco di parole! come dire che il suo calcio (parte dell’arma) e il suo culo sono la stessa cosa!
    se vuoi metti una nota per farlo capire ai lettori!

    sìsì ho messo la spiegazione sotto la vignetta 🙂

Stai visualizzando 15 post - dal 1 a 15 (di 15 totali)
  • Devi essere connesso per rispondere a questo topic.