- Questo topic ha 45 risposte, 10 partecipanti ed è stato aggiornato l'ultima volta 13 anni, 1 mese fa da Redazione.
-
AutorePost
-
18 Marzo 2011 alle 16:01 #848958Ero-SenninPartecipante
trovare un venditore di Okinawa su ebay è un impresa :/ ieri ho impiegato 2 ore a cercare un ebayer da quella città ma nessuno mi dava da Okinawa LOL
cmq questo vale solo per WSJ, che serve come minimo il mercoledì, altrimenti possiamo anche usare un rawprovider che si trovi in tutto il Giappone (o anche estero). Penso che ci diano sempre le altre riviste in anticipo o no ?
18 Marzo 2011 alle 16:08 #848959Leunam86Membrotrovare un venditore di Okinawa su ebay è un impresa :/ ieri ho impiegato 2 ore a cercare un ebayer da quella città ma nessuno mi dava da Okinawa LOL
cmq questo vale solo per WSJ, che serve come minimo il mercoledì, altrimenti possiamo anche usare un rawprovider che si trovi in tutto il Giappone (o anche estero). Penso che ci diano sempre le altre riviste in anticipo o no ?
Da ciò che mi diceva Alessio si.
Ebay e Skype (quest’ultimo solo con l’ultimo aggiornamento) non servono ad un piffero alla fine, i social network sono gli unici.18 Marzo 2011 alle 16:09 #848960RedazioneAmministratore del forumRagazzi, l’importante è cominciare. Proporrei anche di fare meno gli snob e di aprirci ad eventuali collaborazioni, ma questa è solo un’idea mia che sembra sempre più utopica, alla fine tutti abbiamo la stessa passione, e possiamo metterci d’accordo con gruppi forniti di buoni cleaner ed editor ed in cambio fare noi la traduzione dal giapponese (vantaggio per tutti, quindi) e fare quindi doppia release sui siti di entrambi i gruppi. Una volta gettate le basi possiamo parlare poi di siti, nomi e cose varie, intanto ci serve del materiale da presentare 🙂
18 Marzo 2011 alle 18:15 #848971KirisutoModeratoreAlex … proprio no.
Sorry ma son già 14 usciti e cominciare così dal nulla dice proprio poco.
Al di là del fatto di preoccuparsi o meno di cosa fanno gli altri team, vedo un po’ per conto suo l’iniziativa ^^”18 Marzo 2011 alle 18:45 #848975IORI_17MembroAnch’io penso che iniziare da metà non sia una grande idea, oltretutto non è nemmeno un manga con un gran numero di fan perciò la gente che lo seguirebbe sarebbe davvero poca.
18 Marzo 2011 alle 21:20 #848988RedazioneAmministratore del forumOnestamente, non ha senso iniziare un manga che ha già 12 volumi in Italia. Non mi trovi d’accordo, mi dispiace
18 Marzo 2011 alle 21:24 #848989RedazioneAmministratore del forumOnestamente, non ha senso iniziare un manga che ha già 12 volumi in Italia. Non mi trovi d’accordo, mi dispiace
E vabbè Alex,allora non aveva senso neanche iniziare Naruto che stava a ben 40 volumi in Italia…
Va bene,se non siete d’accordo così allora vi chiedo di poterlo iniziare minimo dal 14.Spero che almeno così vi vada bene cazzarola…18 Marzo 2011 alle 21:43 #848994RedazioneAmministratore del forumI Big3 sono un caso a parte, non si possono paragonare agli altri perchè ciò che li sostiene è il gran numero di download. Mentre questo manga è quasi sconosciuto ma esiste in Italia. Non ha senso partire dal 14. Sarebbe meglio iniziare dal primo a questo punto.
18 Marzo 2011 alle 21:55 #848996RedazioneAmministratore del forumSarebbe meglio iniziare dal primo a questo punto.
Se per voi va bene lo faccio volentieri:asd:
18 Marzo 2011 alle 22:11 #848997RedazioneAmministratore del forumSe per voi va bene lo faccio volentieri:asd:
Utilizzare un traduttore (che al giorno d’oggi è raro quanto il Jump il mercoledì) per questo progetto sinceramente non è il massimo secondo me.
———- Post added at 23:11 ———- Previous post was at 23:10 ———-
perchè okinawa e non hong kong :look:
il vecchio rp dei binktopia era di hk e ai tempi aveva le stesse tempistiche di quello degli sleepyfansCaccamo dirlo prima no? Per fortuna il mio rincoglionimento è tanto elevato che ho contattato così tanto per anche 3 italiani a HK xD
18 Marzo 2011 alle 23:51 #848999RedazioneAmministratore del forumUtilizzare un traduttore (che al giorno d’oggi è raro quanto il Jump il mercoledì) per questo progetto sinceramente non è il massimo secondo me.
Si vede che non l’hai letto Alex:DE cmq sarei anche disposto a farlo tradurre dall’inglese pur di occuparmene e quindi possiamo benissimo usare anche Sasu(tranne che per gli ultimi volumi però;almeno quelli dal jap);mi serve solo avere il vostro consenso per occuparmi di questo progetto:sisi:
19 Marzo 2011 alle 14:36 #849031RedazioneAmministratore del forumPer quanto mi riguarda: è no e continuerà ad essere no. Dall’inglese poi…
19 Marzo 2011 alle 15:02 #849035CipoPartecipantee quindi possiamo benissimo usare anche Sasu
lolwut?
da quando viene deciso cosa un traduttore deve tradurre senza essere interpellato?19 Marzo 2011 alle 15:11 #849037ciampaxPartecipanteDubito fortemente che Sasu tradurrebbe, visto che mi ha detto che è impegnato e preferiva uscire dal giro. Inoltre, dal momento che per quanto mi riguarda Alex S. e Aoikage sono i diretti responsabili del “nuovo Mangadayo” (in qualsiasi modo vogliate chiamarlo), vorrei che foste voi stessi ad organizzare un piano di lavoro.
Vi ribadisco che, per quanto mi riguarda, sono disponibilissimo a tradurre qualsiasi cosa… che rientri nelle mie possibilità. Quindi fatemi sapere.
19 Marzo 2011 alle 15:26 #849038RedazioneAmministratore del forumlolwut?
da quando viene deciso cosa un traduttore deve tradurre senza essere interpellato?Ehm…Guarda che era solo una proposta,non s’era deciso un bel niente.Ha tradotto Op dall’inglese(molto bene a mio parere)e quindi mi sembrava il migliore da poter usare.
Per quanto mi riguarda: è no e continuerà ad essere no. Dall’inglese poi…
Visto che s’è arrivati addirittura a parlare di traduttori dal jap allora pur di farlo ho detto che sarei anche disposto a farlo tradurre dall’inglese:mah:
Dubito fortemente che Sasu tradurrebbe, visto che mi ha detto che è impegnato e preferiva uscire dal giro. Inoltre, dal momento che per quanto mi riguarda Alex S. e Aoikage sono i diretti responsabili del “nuovo Mangadayo” (in qualsiasi modo vogliate chiamarlo), vorrei che foste voi stessi ad organizzare un piano di lavoro.
Vi ribadisco che, per quanto mi riguarda, sono disponibilissimo a tradurre qualsiasi cosa… che rientri nelle mie possibilità. Quindi fatemi sapere.
Ok,se non può pazienza.Allora se si deciderà di farlo lo affido a te sempre se vuoi farlo ciampax.Spero che almeno Alex mi dica di sì(con Aoi non c’è speranza a quanto pare:asd:);per una volta vorrei occuparmi di un manga che mi interessa molto e che credo piacerà a molti se non vi spiace:bowdown:Lo state sottovalutando troppo a mio parere:sisi:
-
AutorePost
- Devi essere connesso per rispondere a questo topic.