Naruto 556: Ipotesi e Discussione Capitolo

Stai visualizzando 15 post - dal 31 a 45 (di 104 totali)
  • Autore
    Post
  • #868786
    bluclaudino
    Partecipante

    Su MS traducono “The tyrant of pure battle-lust has been awakened”, “Il tiranno della brama di sangue è stato evocato”, secondo me, come descrizione, è evocativa non vi pare?

    ———- Post added at 11:49 ———- Previous post was at 11:47 ———-

    Può sicuramente trasformarsi in acqua e farsi vaporizzare… :sisi:

    La colonia Naruto
    Effettivamente è piuttosto affollato :sisi:
    :asd:
    Immagino si siano distribuiti su tutti i campi di battaglia e simili
    :sisi:

    Jokey :sisi:
    MR sta usando quelle di MS :sisi:

    Senza le raw mi son dovuto basare sullo spoiler.
    Dunque… dovrebbe esserci un gioco di parole…
    La traduzione letterale sarebbe jouki che può essere tradotto con “vapore”
    I simboli però dovrebbero far intendere che va letta come fosse una parole inglese… ossia jokey (scherzoso) :sisi:

    Potrebbe, trasformarsi in vapore, per ora possiamo solo supporre..

    Quindi dici che le pu++anate che ho sparato sul demone di Zabuza sono proprio da scartare? Azz mi ispirava come cosa, Kishi avrebbe spiegato cosa cavolo era quel demone..

    #868788
    hinata-chan
    Partecipante

    Può sicuramente trasformarsi in acqua e farsi vaporizzare… :sisi:

    La colonia Naruto
    Effettivamente è piuttosto affollato :sisi:
    :asd:
    Immagino si siano distribuiti su tutti i campi di battaglia e simili
    :sisi:

    :rovatfl::rovatfl::rovatfl: Ho scazzato di brutto :rovatfl:

    Jokey :sisi:
    MR sta usando quelle di MS :sisi:

    Senza le raw mi son dovuto basare sullo spoiler.
    Dunque… dovrebbe esserci un gioco di parole…
    La traduzione letterale sarebbe jouki che può essere tradotto con “vapore”
    I simboli però dovrebbero far intendere che va letta come fosse una parole inglese… ossia jokey (scherzoso) :sisi:

    “Jokey boy”, dovrebbe dirlo l’edo-Mizu, no? Non penso che dia del “ragazzo vaporoso” a Gaara, quindi tipo gli dà del simpaticone. (ma lo dice perchè era riuscito a piramidizzarlo???)

    PS: questo scontro è davvero molto interessante. Quando esce il 557? Lunedì?

    #868789
    chaplin
    Partecipante

    Potrebbe, trasformarsi in vapore, per ora possiamo solo supporre..

    Quindi dici che le pu++anate che ho sparato sul demone di Zabuza sono proprio da scartare? Azz mi ispirava come cosa, Kishi avrebbe spiegato cosa cavolo era quel demone..

    oh yes..
    Il può “affermativo” era solo per la trasformazione in acqua. :sisi:
    Vista l’entità del vapore, tendo però ad escludere che sia esclusivamente il suo corpo…
    Ha modellato la nuvola di vapore (e sabbia) prodotta dalla sua tecnica :sisi:

    Sì..tenderei a scartare l’ipotesi demone… :sisi:

    ———- Post added at 11:59 ———- Previous post was at 11:57 ———-

    “Jokey boy”, dovrebbe dirlo l’edo-Mizu, no? Non penso che dia del “ragazzo vaporoso” a Gaara, quindi tipo gli dà del simpaticone. (ma lo dice perchè era riuscito a piramidizzarlo???)

    PS: questo scontro è davvero molto interessante. Quando esce il 557? Lunedì?

    E’ lo stesso dilemma della volta scorsa…
    A chi assegnare la paternità del balloon
    Dovrebbe essere la conclusione del discorso di Oonoki… ma anche no… :sisi:

    In edicola? Salvo anticipo al sabato (di cui potrei venire a conoscenza solo lunedì prossimo), uscirà tra 2 lunedì :sisi:

    #868790
    Redazione
    Amministratore del forum

    Io non sono per niente convinto che quello sia lui; sono sempre più propenso a pensare che sia un’evocazione, o una manifestazione, un demone insomma (quello da cui prende il nome Zabuza?): non notate una certa somiglianza con la manifestazione di quest’ultimo?

    Potrebbe essere il mizu-joker trasformato in vapore (del resto è dello stesso clan di suigetsu che si trasforma in acqua, perché no…) quanto il vapore da lui prodotto per liberarsi che ha assunto quella forma particolare. :sisi:
    Sul demone di Zabusa non saprei cosa dire, in effetti ne abbiamo visti un bel po’ di questi “demoni”, dal sigillo del diavolo a quelli di Nagato, dal susano’o stesso ai biju, per cui non mi sento di escludere neanche questa ipotesi a priori, per quanto adesso mi sembri la meno probabile… :sisi:

    #868791
    bluclaudino
    Partecipante

    E’ lo stesso dilemma della volta scorsa…
    A chi assegnare la paternità del balloon
    Dovrebbe essere la conclusione del discorso di Oonoki… ma anche no… :sisi:

    Dai chap non mettere dubbi qui please:asd:E’ evidente che sia Oonoki a parlare ed a concludere la descrizione della tecnica..

    ———- Post added at 12:05 ———- Previous post was at 12:04 ———-

    Potrebbe essere il mizu-joker trasformato in vapore (del resto è dello stesso clan di suigetsu che si trasforma in acqua, perché no…) quanto il vapore da lui prodotto per liberarsi che ha assunto quella forma particolare. :sisi:
    Sul demone di Zabusa non saprei cosa dire, in effetti ne abbiamo visti un bel po’ di questi “demoni”, dal sigillo del diavolo a quelli di Nagato, dal susano’o stesso ai biju, per cui non mi sento di escludere neanche questa ipotesi a priori, per quanto adesso mi sembri la meno probabile… :sisi:

    Lui non è del clan Hozuki, ne usa solo una tecnica (la pistola d’acqua), tutto qui.

    #868794
    hinata-chan
    Partecipante

    E’ lo stesso dilemma della volta scorsa…
    A chi assegnare la paternità del balloon
    Dovrebbe essere la conclusione del discorso di Oonoki… ma anche no… :sisi:

    Allora, se lo dice Oonoki, ci sta anche che gli dia del “vaporoso” e che kishi abbia voluto giocare sul doppio significato della scrittura, visto che il nostro sensei non scrive mai nomi a caso…

    #868796
    chaplin
    Partecipante

    Dai chap non mettere dubbi qui please:asd:E’ evidente che sia Oonoki a parlare ed a concludere la descrizione della tecnica..

    ———- Post added at 12:05 ———- Previous post was at 12:04 ———-

    Lui non è del clan Hozuki, ne usa solo una tecnica (la pistola d’acqua), tutto qui.

    Potrebbe essere Oonoki..

    Potrebbe non essere del clan Hozuki

    :asd:

    #868797
    Narutochan
    Membro

    Al posto di Jokey boy io ho: La tirannia del diavolo vaporoso…
    Poi nella penultima vignetta il tsuchikage dice: quella e’ la tecnica sviluppata dagli antenati di Muu sama,La tecnica delle infinite esplosioni del mizukage…
    Ma nn sto capendo a questo punto perche con la precedente traduzione avevo capito che quella fosse la tecnica con la quale il mizukage avesse sconfitto Muu invece con quest’altra traduzione il concetto e’ ben diverso…
    Chiedo l’aiuto del pubblico…:(

    #868799
    bluclaudino
    Partecipante

    Non ci sto capendo nulla, o trovo una traduzione alternativa o mi astengo dal minchionare:asd:

    #868800
    gcesare89
    Partecipante

    Al posto di Jokey boy io ho: La tirannia del diavolo vaporoso…
    Poi nella penultima vignetta il tsuchikage dice: quella e’ la tecnica sviluppata dagli antenati di Muu sama,La tecnica delle infinite esplosioni del mizukage…
    Ma nn sto capendo a questo punto perche con la precedente traduzione avevo capito che quella fosse la tecnica con la quale il mizukage avesse sconfitto Muu invece con quest’altra traduzione il concetto e’ ben diverso…
    Chiedo l’aiuto del pubblico…:(

    mi sa che abbiamo la stessa traduzione e mi sa che non c’è molto da fidarsi di quel gruppo che spesso traduce di fretta

    #868801
    Narutochan
    Membro

    Ipotizziamo che il mizukage quando decide di fare sul serio si trasforma in un Diavolo vaporoso e cosi la traduzione che ho io sarebbe giusta…
    Ma nn capisco cosa intenda lo tsuchikage con l’affermazione nella penultima vignetta…

    #868802
    Redazione
    Amministratore del forum

    mi sa che abbiamo la stessa traduzione e mi sa che non c’è molto da fidarsi di quel gruppo che spesso traduce di fretta

    Dopo i genjutsu della vongola…
    Dopo l’olio che demolisce la sabbia…
    Dopo la pistola ad acqua…
    Il demone di vapore che è stato sviluppato dagli antenati di Muu…!!!??? :dho:
    No, dai, sarà un errore di traduzione, è impossibile… :sisi:

    #868803
    chaplin
    Partecipante

    Non avendo le raw… preferisco non avventurarmi in altri tentativi…
    però, andando a naso
    Assassino di vapore (della traduzione postata prima da Blu) e jokey boy dovrebbero riguardare gli stessi kanji…
    Immagino che kishi abbia disegnato i kanjii con delle “aggiunte” che rendono possibili le due letture :sisi:

    #868804
    Narutochan
    Membro

    Dico quando decida di fare sul serio perche precedentemente dice proprio che lo scontro si sta facendo interessante…sempre in base alla mia traduzione…

    Cmq a sostegno di Blu anche a me era parsa quella faccia vaporosa molto simile al demone di zabusa che vien fuori quando combatte contro kakashi…
    Abbiamo capito che nel villaggio della nebbia sono tutti posseduti da dei demoni…:D

    #868805
    bluclaudino
    Partecipante

    Dopo i genjutsu della vongola…
    Dopo l’olio che demolisce la sabbia…
    Dopo la pistola ad acqua…
    Il demone di vapore che è stato sviluppato dagli antenati di Muu…!!!??? :dho:
    No, dai, sarà un errore di traduzione, è impossibile… :sisi:

    Sicuramente ci sono molti errori probabilmente dovuti alla complessità del testo ed a delle modifiche calligrafiche Kishimotiane:sisi:

Stai visualizzando 15 post - dal 31 a 45 (di 104 totali)
  • Devi essere connesso per rispondere a questo topic.