- Questo topic ha 2,089 risposte, 25 partecipanti ed è stato aggiornato l'ultima volta 13 anni, 2 mesi fa da gabryel48.
-
AutorePost
-
22 Aprile 2010 alle 13:06 #629955RedazioneAmministratore del forum
Piccolo regolamento e FAQ per tutti coloro che lavoreranno nel settore scanlation.
I contatti sono fondamentali per una community. Dato che non possiamo essere sempre onlin ( ed è giustissimo), se dovesse succedere qualcosa, come ci rintracciamo? Poichè non abbiamo ancora gli orologi dei Power Rangers Mighty Morphin, propongo di usare (oltre Mail ed MSN) anche gli SMS.Qui, sotto lo spoiler troverete (in aggiornamento – dato che tutti me li devono comunicare) mail, msn e numero di cellulare di tutti i collaboratori del reparto scanlation.
[SPOILER]
Ciampax
Mail: [email protected]
Msn: [email protected]
Cell: 328 3397469 (Tre) – 348 3759421 (Vodafone)Alex S.
Mail: [email protected]
Msn: [email protected]
Cell: 340/9517376Aoikage
Mail: [email protected]
Msn: [email protected]
Cell: 340/2804993Echoes
Msn: [email protected]
Mail: [email protected]
Cell: 3287636318 (Fastweb – eh o lui c’ha quello! xD)
Tony Manero
Mail/Msn: [email protected]
Cell: 393/3765088 (Tre)Kirisuto
Mail/Msn: [email protected]
Cell: 3398958324Alexander23
Mail/Msn: [email protected]
Cell: 3388712768Sasu(ke :asd:)
Mail/Msn:[email protected]
Cell: 3473833208
[/SPOILER]
Beh, stavo pensando, visti i disguidi di questa notte, di aggiungere una categoria di collaboratori al nostro “arsenale”. Serve un blogger che crei gli articoli, che uppi il capitolo e che sia sempre in contatto con gli altri. Oltre i traduttori e i typesetter, abbiamo bisogno di un articolista che possa aggiornare il blog ogni volta che esce un capitolo. Se si propone qualcuno di noi bene, se no, possiamo cercarne altri.-
[*]Traduttori: la mattina (quelli dal Jap) o il pomeriggio (quelli dall’Eng) avranno a disposizione il materiale da tradurre. Come extra chiediamo ai traduttori di scrivere un piccolo riassunto del capitolo e scegliere le due immagini che finiranno sull’articolo. Le immagini non dovranno svelare troppe cose, quindi non devono essere troppo spoilerose. L’efficienza dei nostri traduttori è davvero ottima
[*]Typesetter: chiunque può fare il typesetter ora con questo nuovo programma. Occorre avere solo Photoshop e i Fonts! Tutto ciò che bisogna fare è modificare i testi che ci sono nel file PSD, fornito dai Mangastream. Esempio:-
[*]Aprire il PSD di Mangastream
[*]Selezionare lo strumento TESTO
[*]Posizionarsi sul testo del PSD ed evidenziare lo stesso testo.
[*]Copiare e incollare il testo e premere il “visto” in alto a destraUna volta terminato l’inserimento dei testi File>Salva per il web o per dispositivi>PNG-8 Selettiva
Tutto questo è riassunto in questa immagine:
Lista dei Traduttori:
Blurry (Naruto), Aoikage (Bleach), Sasu (One Piece), Ciampax (Libero), Tanuki (Libero), Sakuya Kira (Da definire la sua posizione).Lista dei Typesetter:
Alexander (Naruto), Kirisuto (Bleach), Matt (One Piece), Alex S. (Tutti e tre), Cipo (Libero), Ero-sennin (Libero), Echoes (Libero).Se qualcuno volesse fare il Typesetter, fategli contattare Alex S., Ciampax o Aoikage.
Dropbox is the way. Usiamo quello, è veloce e pratico.
Purtroppo i tempi sono variabili. L’importante è avere le traduzioni al più presto possibile. Per quanto riguarda i typesetter, è possibile che si possa lavorare anche alle 2:00 di notte. Quindi servirebbero dei turni per l”editing.
Esempio: Lunedì Echoes e Alex S. stanno fino alle 2:00 di notte ecc ecc
Il vero problema è questo. Non abbiamo nessun tipo di comunicazione con loro! Quindi dobbiamo procurarci dei contatti perchè non possiamo andare avanti così.
Il typesetter dovrà provvedere ai crediti. La sarà chiamata 00.png in quanto andrà per prima e non per ultima. Chi fa i crediti, deve controllare chi sono i Raw Provider, Traduttori (dal Jap all’Eng nel caso di One Piece) e i Cleaners, citandoli nei credits.
Uploading ci da soldi ecc ecc…però….Fa cagare. Direi di abolirlo e di tenere solo Megaupload. Facciamo così che è meglio. Ultimamente il server Uploading è sempre down :icon_eek:
Passi per l’upload:-
[*]Upload su MegaUpload
[*]Link su Mangadayo
[*]Link su Komixjam
[*]Condivisione Dropbox con Mangastream
Come potete notare l’articolo della settimana prossima di Naruto è giò pubblico ma non visibile in Home Page. Come? Con la funzione Future 01 di Word Press. A cosa serve? Google indicizzerà prima i nostri contenuti così quando rilasceremo il capitolo la settimana prossima avremo già una buona visibilità sul motore di ricerca.
Come arttivarlo?
Naruto 493 ITA – Komixjam.it
Quindi usiamo questo maledetto future e poi occhio ai TAGS!Per ora per me può bastare. Se volete che aggiunga qualcosa ditemelo o chi ha i poteri la aggiunga 😀
22 Aprile 2010 alle 13:12 #783357CipoPartecipanteciampax,blurry e dena hanno i contatti coi mangastream, oltre a me…
purtroppo ieri notte mi è morto internet22 Aprile 2010 alle 13:17 #783358EchoesPartecipantePoichè non abbiamo ancora gli orologi dei Power Rangers Mighty Morphin,
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO! :dho: :dho: :dho: :dho: :dho: :dho: :dho: :dho:
Li voglio!!!!!!
Cmq: non mi ricordo tutto quello che hai chiesto ma ti lascio::MSN: [email protected]
E-MAIL: [email protected]
TEL: 3287636318 (fastweb….è oh! io c’ho quello!) e 144-144-144 solo per chiamate private… :tongue:Io sono disposto a fare gli articoli per Naruto e per Bleach, vorrei che OP continuasse a pubblicarlo Ciampax però…se proprio non può allora farò anche quello, ma ci rinuncio volentieri.
Vi avverto subito che, come molti sanno, col mio lavoro e può capitare che non ci sia tutto il giorno merc o giov (visto che un turno mio dura 12 ore se stò in centrale a Livorno, se sono fuori anche 24)…comunque avverto in anticipo…
per il resto…bo?Ps. alex nel cosino dello spoiler hai sbagliato la tua mail…hai messo “ò” al posto di “@”…meglio avvertire…:laugh:
E con questo concludo xk credo di aver abbastanza rotto il cazzo.:cool:
22 Aprile 2010 alle 13:18 #783359RedazioneAmministratore del forumciampax,blurry e dena hanno i contatti coi mangastream, oltre a me…
purtroppo ieri notte mi è morto internetCredi di passarceli? 😀 Cioè loro li hanno ma loro ieri non c’erano 😀
22 Aprile 2010 alle 13:20 #783361EchoesPartecipanteciampax,blurry e dena hanno i contatti coi mangastream, oltre a me…
purtroppo ieri notte mi è morto internetnon conviene darli anche a chi collabora attivamente, tipo i trad e edit i contatti? Anche xk Blurry e dena nn si vedono spesso…e se ci sono delle comunicazioni bisogna cercarli…
Cmq fate voi…a me non servono…22 Aprile 2010 alle 14:56 #783413Tony ManeroMembronon per cercar di rendere nota la mia presenza qui (XD) ma volendo ci sono anchio come typesetter, se per caso qualcuno è impossibilitato o per qualche motivo non può fare il capitolo se melo fate sapere ci sono, se non è ad orari impossibili (oltre mezzanotte e mezzo che per i miei sono “a letto”).
se volete vi lascio mail e numero di cellulare, se possono servire:
mail/msn: [email protected]
tel: 393/3765088 (tre)detto questo una domanda: per poter editare i capitoli basta incollare nel testo precedente la parte in italiano, ma bisogna anche avere i font che sono presenti nella pagina o se incolli normalmente rimane la scritta?
22 Aprile 2010 alle 15:08 #783420RedazioneAmministratore del forumdetto questo una domanda: per poter editare i capitoli basta incollare nel testo precedente la parte in italiano, ma bisogna anche avere i font che sono presenti nella pagina o se incolli normalmente rimane la scritta?
No,devi avere anche i font usati nel psd.
22 Aprile 2010 alle 15:23 #783435Tony ManeroMembrook grazie, cè una lista o un pacchetto con i font da qualche parte?
22 Aprile 2010 alle 15:33 #783442RedazioneAmministratore del forumok grazie, cè una lista o un pacchetto con i font da qualche parte?
Ce li ha passati Cipo.Sono questi quelli che usano nei loro cap: Typesetting_Fonts_and_Guideline.rar
22 Aprile 2010 alle 15:39 #783448Tony ManeroMembrograzie mille, scarico subito e installo
22 Aprile 2010 alle 17:23 #783501CipoPartecipanteragazzi per il typesetting bisogna fare attenzione alle volaci accentate che i loro font non hanno….
22 Aprile 2010 alle 17:42 #783506KirisutoModeratoreMail: [email protected]
MSN: [email protected]
Cell: 3398958324Non mi pare serva altro …
22 Aprile 2010 alle 17:57 #783518RedazioneAmministratore del forumragazzi per il typesetting bisogna fare attenzione alle volaci accentate che i loro font non hanno….
Dalla prossima volta per quanto riguarda Bleach cercherò di risolvere il problema eliminando le lettere accentate direttamente dalla traduzione. Io in Naruto e Bleach le ho eliminate tutte credo… se ne è rimasta qualcuno mi è proprio sfuggita…
22 Aprile 2010 alle 18:03 #783522ciampaxPartecipantePer l’articolo di One Piece, se permettete, ci terrei a farlo io come ho sempre fatto. Inoltre, visto che almeno riesco a dare una occhiata veloce alle RAW nel mentre che si traduce e si edita, posso anche fare in modo di lavorare (insieme ad Echoes) agli articoli per Naruto e Bleach. Considerato che dubito riuscirò a recuperare per quanto riguarda il tradurre, voglio almeno cercare di riattivarmi positivamente sul blog.
Io al momento ho solo li contatto di Zidane, per quanto riguarda i mangastream.
Poi, vorrei fare presente 2 cose:1) cerchiamo sempre di pubblicare l’articolo in contemporanea con la pubblicazione on-line, altrimenti perdiamo contatti;
2) domanda a Cipo: ovviamente possiamo continuare a passare i link ai blog/forum con cui collaboriamo, vero?Che altro dire? Mi sembra che la cosa abbia funzionato e possa funzionare bene (mi spiace solo non poter più tradurre).
Le linee guida di Alex mi sembrano ottime, non aggiungerei altro. Mi raccomando, per qualsiasi cosa, non fatevi problemi a contattarmi anche via sms, poi io vi chiamo.22 Aprile 2010 alle 18:27 #783539CipoPartecipante2) domanda a Cipo: ovviamente possiamo continuare a passare i link ai blog/forum con cui collaboriamo, vero?
chiaro
e cmq, da ora in poi possiamo ricominciare a postare su mangahelpers (mettete Komixjam & Binktopia)
-
AutorePost
- Devi essere connesso per rispondere a questo topic.