- Questo topic ha 19 risposte, 15 partecipanti ed è stato aggiornato l'ultima volta 14 anni, 7 mesi fa da TONY_TONY_CHOPPER.
-
AutorePost
-
7 Settembre 2009 alle 08:46 #627566MaxPayneMembro
Ciao a tutti…
Apro questo sondaggio perche’ mi sono incuriosito dal fatto che quando escono gli spoiler in inglese (io seguo principalmente Naruto) vedo utenti che parlano di tutt’altro e vedo anche pochi commenti di quando escono i capitoli in inglese e tutti aspettano quello in italiano…
Certo anche io poi mi rileggo il cap tradotto da Blurry perche’ migliore pero’ la voglia di leggere il capitolo e’ tanta che prima me lo leggo in inglese…
Vediamo allora come siamo messi in questo forum:D
Io voto..Si bene ma principalmente scritto…perche’ la mia pronuncia e’ abbastanza scarsa e sono un po’ lento a esprimermi in inglese…se avessi l’occasione di passare un po’ di tempo all’estero pero’ penso che migliorerei di molto
edit: per molto bene sia scritto che parlato intendo che se guardate un canale TV in inglese capite tutto oppure se parlate con un madrelingua che parla ai 200 all’ora capite perfettamente
7 Settembre 2009 alle 08:52 #722006WakaSempai11MembroIo leggo in inglese…non aspettto mai ke esca in italiano…so troppo curiosa di leggere subito il prossimo capitolo…
___________________
:sisi::sisi::sisi:7 Settembre 2009 alle 10:33 #722032peppo_93MembroIo ho votato la seconda, ma preferisco il parlato allo scritto. a vocaboli vcredo di essere un po sopra lo studente medio e il mio solo problema è che parlo senza pensare alla grammatica ( alla rooney per capirci, ma senza parolacce…:D anche se ne conosco:sisi:)
io leggo gli spoiler di naruto, bleach (è quello che si capisce meglio, xkè non dice quasi mai niente:asd:) e ogni tanto psyren
bakuman non lo posso legger in vece( visto che è SOLO discorsivo….)quoto pienamente sul rileggersi i cap del blurry
7 Settembre 2009 alle 11:00 #722040Sì io lo capisco, magari nn ogni simbola parola ma lo capisco mlt bene
7 Settembre 2009 alle 11:38 #722049AnonimoOspitela domanda è troppo generica….
una volta un mio amico ha incontrato uno che veniva dall’aritrea e gli ha chiesto:
“sei dell’eritrea?”
“si!”
“conosci uno che si chiama cagir moamed?”
come se incontri un italiano e gli chiedi se conosce mario bianchi!specifica quale inglese, perchè io ne conosco tanti…magari pure il tuo!
7 Settembre 2009 alle 11:51 #722054TsukuyomiMembroIo abito in Olanda e studio interamente in inglese all’università di Utrecht, fatevi voi 2 calcoli eheh.
7 Settembre 2009 alle 11:55 #722056mike1092MembroIn inglese me la cavo abbastanza bene, direi che vado per la seconda perchè non sarei in grado di capire un vero inglese che parla ai 200… nelle prove di ascolto che faccio a scuola capisco di solito almeno l’80% e a scrivere direi che me la cavo bene… non leggo gli spoiler di naruto e op in inglese perchè voglio essere sicuro di capire perfettamente ciò che c’è scritto quindi aspetto sempre il cap in ita anche se magari capirei lo stesso
la domanda è troppo generica….
una volta un mio amico ha incontrato uno che veniva dall’aritrea e gli ha chiesto:
“sei dell’eritrea?”
“si!”
“conosci uno che si chiama cagir moamed?”
come se incontri un italiano e gli chiedi se conosce mario bianchi!specifica quale inglese, perchè io ne conosco tanti…magari pure il tuo!
Mastro -.- … questa era pessima… puoi fare di meglio
[SPOILER](faccina che sta ancora ridendo :laugh:)[/SPOILER]7 Settembre 2009 alle 14:00 #722136redrubyMembrook, io non faccio testo. Vivo all’estero come Tsukuyomi :icon_smile:
Ho però un accento marcato (che qui piace da morire…)
e a volte sbaglio a scrivere qualche parola (ma non con il PC, ho il correttore automatico :icon_rolleyes:)
Ma parlare e capire, nessun problema.edit: per molto bene sia scritto che parlato intendo che se guardate un canale TV in inglese capite tutto oppure se parlate con un madrelingua che parla ai 200 all’ora capite perfettamente
la vera difficolta non è capire un inglese che ti parla in Cockney
ma un texano o peggio ancora un indiano (dell’India)provate con un film di
o con il testo di questa vecchia canzone
“Brimful of Asha” deinon cito i cinesi, se non parli chenglish, sei fuori
7 Settembre 2009 alle 14:02 #722142SirrusMembro“Brimful of Asha” dei
[MOLTO OT]Cercavo il titolo corretto da mesi XD, grazie![/MOLTO OT]
7 Settembre 2009 alle 14:22 #722166MaxPayneMembroIo ho votato la seconda, ma preferisco il parlato allo scritto. a vocaboli vcredo di essere un po sopra lo studente medio e il mio solo problema è che parlo senza pensare alla grammatica
anche io ho un vocabolario abbastanza ampio ma come te la grammatica non la conosco bene e se magari parlo di fretta direi frasi in inglese con il tempo dei verbi sbagliato…mi farei capire ma non sarei corretto…
Io abito in Olanda e studio interamente in inglese all’università di Utrecht, fatevi voi 2 calcoli eheh.
wow complimenti e cosa studi? e l’inglese lo sapevi gia’ bene qui in Italia? andando la’ 6 migliorato molto?
la vera difficolta non è capire un inglese che ti parla in Cockney
ma un texano o peggio ancora un indiano (dell’India)concordo che capire un americano e’ piu’ difficile…
Io seguo il motomondiale e quando fanno le interviste se parla un americano capisco poco
7 Settembre 2009 alle 19:23 #722306lucciMembroHo vissuto per più di metà della mia vita all’estero, cambiando posto ogni 1-2 anni circa. Per quattro di questi otto anni abbondanti (quelli in cui sono stato all’estero) ho frequentato 2 scuole inglesi diverse. Purtroppo ultimamente me lo sto un po’ dimenticando, ed è anche per questo che tempo fa ho deciso di fare il traduttore su KJ (per tenermi allenato se non aveste capito :D).
per la cosa degli accenti tirata fuori da redruby direi che i più difficili sono i rednecks americani, quelli del bangladesh e dello Sri lanka (ben più difficili da capire degli indiani) e gli scozzesi puri, che in pratica parlano una lingua derivata dall’inglese :asd: (probabilmente un inglese/gaelico, boh…)
vabbè, se poi contiamo i non madrelingua che parlano inglese siamo apposto… comunque gli italiani devo dire sono quelli che vengono più sfottuti per l’accento :asd: (almeno dov’ero io)7 Settembre 2009 alle 20:10 #722320CipoPartecipanteCapisco molto bene lo scritto, con il parlato ho ancora qualche problemuccio ma sto recuperando guardandomi i film in lingua madre
7 Settembre 2009 alle 21:40 #722337MagicStonMembroCapisco molto bene lo scritto, con il parlato ho ancora qualche problemuccio ma sto recuperando guardandomi i film in lingua madre
La stessa identica situazione mia. 😀 Solo che io con i telefilm.
8 Settembre 2009 alle 08:02 #722070MaxPayneMembrowow…sono contento che questo sondaggio riscuota un discreto successo…ma comunque sta prendendo una piega inaspettata per me…intanto sta vincendo la prima opzione cosa che non avrei mai pensato propendevo piu’ per la seconda…mentre finora nessun voto su non lo conosco e lo conosco molto poco…mi sembra molto strano…
aspettiamo e vediamo come si evolve la situazione…
11 Settembre 2009 alle 18:52 #723860michiyo1ageMembroio frequento un liceo linguistico…
scritto per me è ormai come una linguamadre leggo molto in inglese (libri, fanfic, sub) e traduco anche.
per il parlato mi servirebbe più pratica -
AutorePost
- Devi essere connesso per rispondere a questo topic.