- Questo topic ha 35 risposte, 11 partecipanti ed è stato aggiornato l'ultima volta 14 anni, 9 mesi fa da ciampax.
-
AutorePost
-
26 Giugno 2009 alle 14:06 #684920IORI_17Membro
sono quei segni giapponesi che stanno a indicare dei suoni(tipo le nostre onomatopee) o almeno così mi ricordo io
26 Giugno 2009 alle 14:23 #684925tappoxxlMembrothanks!!!!
26 Giugno 2009 alle 15:39 #684967RedazioneAmministratore del forumio non ho capito la battuta nella nota a pagina sei :fagiano:
26 Giugno 2009 alle 16:54 #685067ciampaxPartecipante@ tapoxxxl: se ti dico che ieri di tradurre non mi andava per niente, ci credi? 🙂
@Excel: mai visto 007-Moonraker, Operazione spazio?
26 Giugno 2009 alle 16:57 #685069RedazioneAmministratore del forum@Excel: mai visto 007-Moonraker, Operazione spazio?
no:sad1:
oggi ho scoperto che ho da vedere un sacco di cose26 Giugno 2009 alle 16:58 #685075tappoxxlMembro@ tapoxxxl: se ti dico che ieri di tradurre non mi andava per niente, ci credi? 🙂
@Excel: mai visto 007-Moonraker, Operazione spazio?
si ciampax non ti preoccupare…mica sono il tuo padrone e devi rendere conto a me di quello che fai…:D:D…cmq erano solo miei pareri nulla più…
26 Giugno 2009 alle 17:02 #685083IORI_17Membrorifaccio la domanda:a pagina 19 cosa sta a indicare l’SFX?spero non un urlo…
26 Giugno 2009 alle 19:26 #685209lazzapeppersMembrosecondo me la traduzione citata da tappoxxl fatte da ciampax sono giuste: nel senso ke secondo me è corretto dare alla marina un linguaggio più “formale”…e devo dire ke in questo cap è stato interpretato magnificatamente il liguaggio galeotto, pirata e marinaio…vai così ciampax
volevo domandarti: pagina 4…viene detto: “ammiraglio di divisione” a quello col berrettino…
sarebbe vice-ammiraglio? o ammiraglio vero e proprio (cioè il terzo mancante)?
(penso vice-ammiraglio)poi a pagina 15 prima vignetta un gay dice: “è questo che è accaduto…il gay…è rimasto indietro, per salvarci…”
qui ci stava troppo una “ndc” (nota di ciampax) del tipo: “e tu cosa 6?”p.s. good luck tony manero
p.s.s. good luck matt[SPOILER]l’ho detto altre volte, ma a me piace ripetermi XD: mi vengono i brividi a leggere questi capitoli di oda…anke lui possiede l’haki?![/SPOILER]
26 Giugno 2009 alle 20:04 #685247CatobleppaPartecipantesecondo me la traduzione citata da tappoxxl fatte da ciampax sono giuste: nel senso ke secondo me è corretto dare alla marina un linguaggio più “formale”…e devo dire ke in questo cap è stato interpretato magnificatamente il liguaggio galeotto, pirata e marinaio…vai così ciampax
volevo domandarti: pagina 4…viene detto: “ammiraglio di divisione” a quello col berrettino…
sarebbe vice-ammiraglio? o ammiraglio vero e proprio (cioè il terzo mancante)?
(penso vice-ammiraglio)poi a pagina 15 prima vignetta un gay dice: “è questo che è accaduto…il gay…è rimasto indietro, per salvarci…”
qui ci stava troppo una “ndc” (nota di ciampax) del tipo: “e tu cosa 6?”p.s. good luck tony manero
p.s.s. good luck matt[SPOILER]l’ho detto altre volte, ma a me piace ripetermi XD: mi vengono i brividi a leggere questi capitoli di oda…anke lui possiede l’haki?![/SPOILER]
si dice nel capitolo che tutti i marine di grado vice-ammiraglio o superiore sono a MF, quindi credo che non sia nessuno dei due…
bel capitolo, complimenti per la qualità e per la velocità, come sempre :asd:
bellissima la vignetta alla fine :icon_cry2:26 Giugno 2009 alle 20:44 #685268lazzapeppersMembrosi dice nel capitolo che tutti i marine di grado vice-ammiraglio o superiore sono a MF, quindi credo che non sia nessuno dei due…
già me l’ero scordato…allora saranno contrammiragli?:icon_confused:
26 Giugno 2009 alle 20:47 #685270tappoxxlMembro26 Giugno 2009 alle 20:58 #685275lazzapeppersMembrofonte wikipedia:
?) è uno dei gradi più alti, ma l’unico personaggio comparso di questo rango,
su one piece yellow viene detto ke pudding pudding fa parte della sezione locale della marina (un po’ cm l’ammiraglio morgan)…nn sono contrammiragli, anke se quando compare pudding pudding viene definito cm tale è un errore…basti pensare ke smoker è commodoro ed hina e t-bone sono capitani di vascello…
27 Giugno 2009 alle 07:15 #685320tappoxxlMembrosu one piece yellow viene detto ke pudding pudding fa parte della sezione locale della marina (un po’ cm l’ammiraglio morgan)…nn sono contrammiragli, anke se quando compare pudding pudding viene definito cm tale è un errore…basti pensare ke smoker è commodoro ed hina e t-bone sono capitani di vascello…
non so che dirti…su wikipedia c’era scritto così…però almeno il dubbio sugli ammiragli di divisione o contrammiragli ce lo siamo tolto…sappiamo che sono la stessa cosa!
27 Giugno 2009 alle 08:37 #685355lazzapeppersMembronon so che dirti…su wikipedia c’era scritto così…però almeno il dubbio sugli ammiragli di divisione o contrammiragli ce lo siamo tolto…sappiamo che sono la stessa cosa!
si almeno quello è chiaro:tongue:
27 Giugno 2009 alle 14:35 #685743ciampaxPartecipanteLa traduzione inglese era rear admiral: significa esattamente ammiraglio di divisione. E nella RAW era scritto proprio ShoSho.
-
AutorePost
- Devi essere connesso per rispondere a questo topic.