Commenti al capitolo 548

Taggato: , ,

Stai visualizzando 15 post - dal 16 a 30 (di 36 totali)
  • Autore
    Post
  • #684920
    IORI_17
    Membro

    sono quei segni giapponesi che stanno a indicare dei suoni(tipo le nostre onomatopee) o almeno così mi ricordo io

    #684925
    tappoxxl
    Membro

    thanks!!!!

    #684967
    Redazione
    Amministratore del forum

    io non ho capito la battuta nella nota a pagina sei :fagiano:

    #685067
    ciampax
    Partecipante

    @ tapoxxxl: se ti dico che ieri di tradurre non mi andava per niente, ci credi? 🙂

    @Excel: mai visto 007-Moonraker, Operazione spazio?

    #685069
    Redazione
    Amministratore del forum

    @Excel: mai visto 007-Moonraker, Operazione spazio?

    no:sad1:
    oggi ho scoperto che ho da vedere un sacco di cose

    #685075
    tappoxxl
    Membro

    @ tapoxxxl: se ti dico che ieri di tradurre non mi andava per niente, ci credi? 🙂

    @Excel: mai visto 007-Moonraker, Operazione spazio?

    si ciampax non ti preoccupare…mica sono il tuo padrone e devi rendere conto a me di quello che fai…:D:D…cmq erano solo miei pareri nulla più…

    #685083
    IORI_17
    Membro

    rifaccio la domanda:a pagina 19 cosa sta a indicare l’SFX?spero non un urlo…

    #685209
    lazzapeppers
    Membro

    secondo me la traduzione citata da tappoxxl fatte da ciampax sono giuste: nel senso ke secondo me è corretto dare alla marina un linguaggio più “formale”…e devo dire ke in questo cap è stato interpretato magnificatamente il liguaggio galeotto, pirata e marinaio…vai così ciampax

    volevo domandarti: pagina 4…viene detto: “ammiraglio di divisione” a quello col berrettino…

    sarebbe vice-ammiraglio? o ammiraglio vero e proprio (cioè il terzo mancante)?
    (penso vice-ammiraglio)

    poi a pagina 15 prima vignetta un gay dice: “è questo che è accaduto…il gay…è rimasto indietro, per salvarci…”
    qui ci stava troppo una “ndc” (nota di ciampax) del tipo: “e tu cosa 6?”

    p.s. good luck tony manero
    p.s.s. good luck matt

    [SPOILER]l’ho detto altre volte, ma a me piace ripetermi XD: mi vengono i brividi a leggere questi capitoli di oda…anke lui possiede l’haki?![/SPOILER]

    #685247
    Catobleppa
    Partecipante

    secondo me la traduzione citata da tappoxxl fatte da ciampax sono giuste: nel senso ke secondo me è corretto dare alla marina un linguaggio più “formale”…e devo dire ke in questo cap è stato interpretato magnificatamente il liguaggio galeotto, pirata e marinaio…vai così ciampax

    volevo domandarti: pagina 4…viene detto: “ammiraglio di divisione” a quello col berrettino…

    sarebbe vice-ammiraglio? o ammiraglio vero e proprio (cioè il terzo mancante)?
    (penso vice-ammiraglio)

    poi a pagina 15 prima vignetta un gay dice: “è questo che è accaduto…il gay…è rimasto indietro, per salvarci…”
    qui ci stava troppo una “ndc” (nota di ciampax) del tipo: “e tu cosa 6?”

    p.s. good luck tony manero
    p.s.s. good luck matt

    [SPOILER]l’ho detto altre volte, ma a me piace ripetermi XD: mi vengono i brividi a leggere questi capitoli di oda…anke lui possiede l’haki?![/SPOILER]

    si dice nel capitolo che tutti i marine di grado vice-ammiraglio o superiore sono a MF, quindi credo che non sia nessuno dei due…

    bel capitolo, complimenti per la qualità e per la velocità, come sempre :asd:
    bellissima la vignetta alla fine :icon_cry2:

    #685268
    lazzapeppers
    Membro

    si dice nel capitolo che tutti i marine di grado vice-ammiraglio o superiore sono a MF, quindi credo che non sia nessuno dei due…

    già me l’ero scordato…allora saranno contrammiragli?:icon_confused:

    #685270
    tappoxxl
    Membro

    fonte wikipedia:

    ?) è uno dei gradi più alti, ma l’unico personaggio comparso di questo rango,

    #685275
    lazzapeppers
    Membro

    fonte wikipedia:

    ?) è uno dei gradi più alti, ma l’unico personaggio comparso di questo rango,

    su one piece yellow viene detto ke pudding pudding fa parte della sezione locale della marina (un po’ cm l’ammiraglio morgan)…nn sono contrammiragli, anke se quando compare pudding pudding viene definito cm tale è un errore…basti pensare ke smoker è commodoro ed hina e t-bone sono capitani di vascello…

    #685320
    tappoxxl
    Membro

    su one piece yellow viene detto ke pudding pudding fa parte della sezione locale della marina (un po’ cm l’ammiraglio morgan)…nn sono contrammiragli, anke se quando compare pudding pudding viene definito cm tale è un errore…basti pensare ke smoker è commodoro ed hina e t-bone sono capitani di vascello…

    non so che dirti…su wikipedia c’era scritto così…però almeno il dubbio sugli ammiragli di divisione o contrammiragli ce lo siamo tolto…sappiamo che sono la stessa cosa!

    #685355
    lazzapeppers
    Membro

    non so che dirti…su wikipedia c’era scritto così…però almeno il dubbio sugli ammiragli di divisione o contrammiragli ce lo siamo tolto…sappiamo che sono la stessa cosa!

    si almeno quello è chiaro:tongue:

    #685743
    ciampax
    Partecipante

    La traduzione inglese era rear admiral: significa esattamente ammiraglio di divisione. E nella RAW era scritto proprio ShoSho.

Stai visualizzando 15 post - dal 16 a 30 (di 36 totali)
  • Devi essere connesso per rispondere a questo topic.