- Questo topic ha 16 risposte, 12 partecipanti ed è stato aggiornato l'ultima volta 14 anni, 10 mesi fa da TONY_TONY_CHOPPER.
-
AutorePost
-
12 Giugno 2009 alle 19:40 #62612212 Giugno 2009 alle 19:55 #680229tappoxxlMembro
secondo me le note durante il capitolo ci stanno perfette!!…per me la traduzione della battuta doveva essere del tipo:”non sapete con chi avete a che fare” oppure “mi sa tanto che saremo noi a buttarvi fuori bordo”…ma non è colpa della tua traduzione, ma di quella inglese: forse in giapponese la battuta rendeva meglio bho?!…poi un’altra cosa…la frase finale che dice jinbe la trovo un pò forzata(sia nella traduzione inglese che in quella italiana), personalmente avrei scritto:”oops colpa mia, non ho pensato che quello dovrebbe essere il nostro mezzo per la fuga”…ma questo è solo gusto personale…cmq ottime le scan veramente perfette…per il resto nulla da dire…ti ripeto che sono solo “critiche”, se così si possono definire, dettate dal mio piacere personale!!!!
12 Giugno 2009 alle 19:58 #680230lazzapeppersMembroa parte un “aventi” al posto di “avanti” (x fortuna ke fate degli erroretti pure voi altrimenti mi vengono strani pensieri) capitolo sensazionale e perfetto sotto tutti i punti di vista: storia, disegni (bagy, croco e jimbe poi), traduzione, editting, velocità, qualità…siete straordinari (x quello ke vi compete)!
capitolo di rifiatamento dopo la maratona in salita x ID…ciò nonostante oda nn si riserva e mostra tecniche splendide (jimbe mi fa venire voglia di piscina, evviva l’estate)…
giustissimo dare 1 nuovo nome alle tecniche di rufy…dato ke ha il vestito di cera…conoscendo oda sicuramente ha tirato fuori 1 nuova mossa…il prossimo cap penso ti dia ragione riguardo ai nomi delle tecniche…
le note vanno benissimo così come in questo cap…secondo me continuate con questa linea…
12 Giugno 2009 alle 19:59 #680231IORI_17Membrole scan di questo capitolo sono eccezionali: hanno un livello di pulizia e nitidezza tali da sembrare essere state disegnate direttamente al PC!
no a me piaccion le note sparse qua e la,son più veloci da leggere…comunque davvero siete stati velocissimi questa volta,senza che ne perda la qualità,siete grandi!!!:bowdown::bowdown::bowdown:12 Giugno 2009 alle 20:03 #680232RufyMugiwaraMembrobhèla battuta di mr 1 sia “non sapete quale è il vostro posto”si dice anche in italiano tipo rimani al tuo posto oppure non hai apito qual’è il tuo pèosto in questa storia etc
pensoche non sapete quale sia/è il vostro posto vada benone12 Giugno 2009 alle 21:10 #680277ciampaxPartecipanteGrazie grazie grazie!
Ragazzi mi fate un piacere enorme!
Prometto sul mio onore che sarà sempre meglio!12 Giugno 2009 alle 21:12 #680278lazzapeppersMembroGrazie grazie grazie!
Ragazzi mi fate un piacere enorme!
Prometto sul mio onore che sarà sempre meglio!sarà difficile…dato ke c’è ben poco da migliorare XD
12 Giugno 2009 alle 21:17 #680290tappoxxlMembromannaggia manca la emoticon con gli applausi cmq….:bowdown::bowdown::bowdown:……che sta per bravissimi ciampax e matt!
12 Giugno 2009 alle 21:19 #680293IORI_17Membroè vero matt non viene mai a bearsi del suo lavoro?:D
12 Giugno 2009 alle 21:22 #680298chaplinPartecipanteE” la mia volta?
Vecchio tormentone dei mammuth a Zelig
Che dire… bravo l’editor…
peccato abbia rovinato tutto proprio alla fine
pensavo che le poesie fossero finite con capitolo precedente… e invece
:asd: si fa per ridere… ok andiamo avanti…
La traduzione,
fatti salvi i veniali orrori di sbaglio (arrivere e un “è” mancante a pagina 10) e qualche frase che avrei scritto diversamente (ad esempio, “avrei dovuto contenere al minimo i danni al nostro vascello di fuga” )
direi che scorre abbastanza bene… un buon lavoro
Le note sono preferibili sparse…
M’è piaciuta la scelta di fratellone 3 e la spiegazione via nota…Mi è piaciuto ancora di più dove dici che vorresti ricominciare a studiare il jap per tradurre tutto direttamente dall’originale :icon_smile:
Sulla battuta di mr1, mi spiace dirlo :asd:, ma ha detto bene RufyMugiwara
“pare non sappiate qual’è il vostro posto” che vuole intendere che quei marines sono al loro livello e quindi possono scordarselo di buttarli a mare…Passiamo alle tecniche… la mia passione…:D
quella di rufy in originale jap era
チャンピオン ライフル
che si traduce proprio in champion rifle
Rufy è gasato dalla sua figaggine e quindi il nome è adeguato al suo stato d’animo… Si sente un campione e sferra fucilate da campione…su jimbe… lancia d’onda non mi piace ma è sostanzialmente la traduzione corretta…
mentre 水(みず)心(ごころ) che hai tradotto in cuore di acqua… lo vedrei più corretto tradotto in spirito dell’acqua… o anima dell’acqua…
visto che quel cuore è inteso come “forza spirituale”..:icon_confused: ho detto tutto? boh non ricordo se c’era altro… ma penso possa bastare quanto ho già scritto… (è pure troppo vero? :asd: vabbè ufff:sad1: )
Grazie per il capitolo:icon_smile: ciao ciao
12 Giugno 2009 alle 21:47 #680322FenrirKisaragiPartecipanteè vero matt non viene mai a bearsi del suo lavoro?:D
Matt si gode il suo lavoro guardando i commenti di ringraziamento che lasciate xD
12 Giugno 2009 alle 21:54 #680330lazzapeppersMembroMatt si gode il suo lavoro guardando i commenti di ringraziamento che lasciate xD
bravo bravo…hai già iniziato ad editare il 547?XD
12 Giugno 2009 alle 22:19 #680336RedazioneAmministratore del forumgrazie del capitolo…ottimo come sempre XD
per quanto riguarda la battuta di mr.1 credo l’abbiano già spiegata…anche io l’avrei interpretata così :tongue:
per le note invece, io preferirei che continuaste a scriverle tra le vignette…
se fossero scritte alla fine sarebberò piu nascoste,e per capirle molto probabilmente bisognerebbe fare avanti e dietro tra vignette e commenti,quindi io lascerei le cose come stanno :D:D13 Giugno 2009 alle 06:19 #680352Bartholomew KumaPartecipanteBello anche qst’ultimo capitolo…grazie davvero per il lavoro che fate
13 Giugno 2009 alle 09:21 #680460RedazioneAmministratore del forumcapitolo stupendo, velocita di consegna da formula 1, qualità del capitolo ottima… che dire? semplicemente GRAZIEEEEE!!!!
anche secondo me le note van bene così come sono state fatte in questo capitolo…
non vedo l’ora di vedere lo scontro definitivo tra rufy e magellan!!!
-
AutorePost
- Devi essere connesso per rispondere a questo topic.