Naruto 430 ITA

di Redazione 203

Hola figliuoli. Guardate che belle pagine color! Grazie Shinichi e BENVENUTO!

Download: HereMirror


Traduzione originale by Blurry Sharingan

Capitolo 430: Il Ritorno di Naruto
Pag1
“In un villaggio dilaniato dalla prepotenza di Pain…”
Pag2-3
“… Naruto è tornato!”
Pag4
“Pain e Naruto… finalmente faccia a faccia!”
Pag5
Naruto: …Ma dove siamo…?
Gamabunta: Ahò… ‘ndo sta er nemico nostro?
Pag6
Fuka: A’ mamma… Spiegame un po’ che sta a succede qua…
Fuka: Ma nun ce dovevi evocà ner villaggio de Konoha?
Mamma: Embè… Quetso E’ il vilaggio di Konoha…
Gamakichi: A-ahò… Ma che sta’ a di’ Shima?
Mamma: Allora provate a guardarve un po’ ‘ntorno…
Bunta: Che storia è questa…!
Pag7
Mamma: Provate a indovinà chi è il capoccia che ha fatto sto lavoro…
Mamma: Ho la stessa sensazione di quando l’abbiamo affrontato con Jiraiya…
Pag8
Ferito: Ugh-
Iruka: G-gh…
Tizio: Iruka… Stai bene?
Katsuyu: Sono desolata… Cercare di proteggervi tutti quanti ha richiesto uno sforzo enorme…
Shika: M-ma che diavolo…
Papà: Sei tutto intero Shikamaru?
Shika: Bah… Più o meno… Penso di avere solo la gamba fratturata…
Pag9
Chouji: Cough cough
Tizio: Hinata sama… State bene?
Hinata: Sì.. Io sì… Piuttosto.. quella brutta ferita…
Tizio: Vedi… Se vi fosse successo qualcosa durante l’assenza di vostro padre e Hanabi sama sarei stato divorato dal rimpianto per tutta la vita…
Tizio: Quindi non preoccupatevi per me…
Kiba: Aiaiaiai che botta!
Mamma: Tieni duro Kiba!
Pag10
Tsunade: M-ma… che diavolo…
Tsunade: G-gh…
Tsunade: Pain… Pain…. Tu… Hai superato ogni limite!
Anbu: “Il segno sulla sua fronte… E’ sparito!”
Anbu: “Ma certo… Ha liberato tutto il chakra immagazzinato con la sua tecnica di rigenerazione e l’ha trasferito a Katsuyu…”
Anbu: “L’ha fatto per riuscire a proteggere tutti noi dall’attacco di Pain… E quindi adesso…”
Pag11
Pain: Mi hai risparmiato una seccatura non da poco…
Qalcuno: Ma quello…!
Pag12
Tizio: E’ Naruto…!
Sakura: Naruto..?!
Pag13
Pag14
Konan: C’era proprio bisogno di una simile sciocchezza?
Pain: Ovviamente… Perché questa è la mia giustizia
Konan: “E’ chiaro che quando concentra tutto il suo chakra nel corpo del Deva gli effetti del suo attacco diventano devastanti… Ma è anche vero che questo comporta dei rischi troppo elevati…”
Konan: “Inoltre il tempo di recupero degli altri corpi si è allungato rispetto all’ultima volta che aveva usato questa tecnica…”
Konan: Da ora mi occuperò di assisterti…
Konan: Per i kamibunshin può bastare…
Pag15
Pain: Kuchiyose no Jutsu!
Fuka: Eccoci… Siamo al completo…
Pag16
Bunta: Tsunade…!
Tsunade: Io… Io sono il Quinto Hokage!
Anbu: Hokage sama!
Tsunade: Voi avete distrutto l’eredità dei nostri predecessori… Avete coperto di fango il loro sogno…
Tsunade: Per questo non potrò mai perdonarti… E adesso io… in qualità di Hokage… Ti cancellerò da questo mondo
Pain: A quanto pare inizi a comprendere il concetto di Dolore… Ma allo stato attuale delle cose tu non mi servi…
Pain: Io voglio…
Naruto: Tu vuoi me!
Pag17
Naruto: Uhm… Siamo messi così male da scomodare il Quinto Hokage per un tipo del genere?
Naruto: Adesso puoi tranquillamente metterti comoda e goderti una bella tazza di tè caldo…
Tsunade: …Naruto…
Sakura: Ma… cos’è successo? Da qua non si riesce a vedere niente!
Tizio: P-pazzesco… Naruto ha polverizzato uno di loro con un colpo solo!
Sakura: “Naruto… Tu…”
Bunta: Ahò… nonnetti… Nun ve pare de stare a li vecchi tempi co quegli altri due?
Pag18
FuKa: ehggià…
Fuka: “Pare proprio che l’allievo abbia superato i maestri…”
Pain: Uzumaki Naruto
Naruto: Adesso facciamo i conti!
“Mira dritto dritto alla testa di Pain!”

Commenti (203)

  1. Tradurremo, non traduceremo… Chi � che fa errori da prima elementare in una news ufficiale!? :getlost:

  2. [quote comment=”17396″]Tradurremo, non traduceremo… Chi � che fa errori da prima elementare in una news ufficiale!? :getlost:[/quote]

    grazie di aver sottolineato l’errore da prima elementare. Risolto

  3. ma che palle…lo detesto il natale…ma mica i giapponesi festeggiano il natale, che cavolo hanno da fare pausa, lavorareXDlavorareXD!!!!

  4. E poi si dice presenterremo nn presenteremo XD skerzo povero admin quanto lo stressiamo

  5. e c’era anke bisogno d scriverla qst cosa:il ritardo…esce d venerd�…le vacanze bla bla….lo sanno anke i muri d sta cosa grazie ai forum e spoiler vari quindi potevate fare qst pagina naruto 430 ita qnd avevate la traduzione e nn x ribadire un concetto banale e poi in giappone nn dovrebbe essere gi� uscito?? :getlost:

  6. [quote comment=”17396″]Tradurremo, non traduceremo… Chi � che fa errori da prima elementare in una news ufficiale!? :getlost:[/quote]
    …….nn so a cs t riferisci ma l’unico errore ke c’� � ke manca una M in tradurremo!

  7. Esci esci esci esci esci Esciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii :cwy:

  8. [quote comment=”17443″][quote comment=”17396″]Tradurremo, non traduceremo… Chi � che fa errori da prima elementare in una news ufficiale!? :getlost:[/quote]
    …….nn so a cs t riferisci ma l’unico errore ke c’� � ke manca una M in tradurremo![/quote]
    facciamo un breve ripassino dei modi verbali
    tradurremo= futuro
    tradurremmo= condizionale
    Traduceremo= ahim� ancora nn esiste. Dev’Essere la stankezza. :angel: 😎

  9. Scusate ma xk� i miei commenti sn sempre awaiting 4 moderation?

  10. [quote comment=”17453″]Scusate ma xk� i miei commenti sn sempre awaiting 4 moderation?[/quote]
    devi registrarti per ovviare a questo inconveniente 😉

  11. [quote comment=”17442″]e c’era anke bisogno d scriverla qst cosa:il ritardo…esce d venerd�…le vacanze bla bla….lo sanno anke i muri d sta cosa grazie ai forum e spoiler vari quindi potevate fare qst pagina naruto 430 ita qnd avevate la traduzione e nn x ribadire un concetto banale e poi in giappone nn dovrebbe essere gi� uscito?? :getlost:[/quote]

    Il concetto non � banale, dato che nemmeno noi sappiamo quando la raw uscir�. Inoltre basta leggere il tuo commento per vedere quanto gli altri forums informino…

    Tieni: http://www.komixjam.it/capitoli-in-ritardo/

  12. [quote comment=”17457″][quote comment=”17442″]e c’era anke bisogno d scriverla qst cosa:il ritardo…esce d venerd�…le vacanze bla bla….lo sanno anke i muri d sta cosa grazie ai forum e spoiler vari quindi potevate fare qst pagina naruto 430 ita qnd avevate la traduzione e nn x ribadire un concetto banale e poi in giappone nn dovrebbe essere gi� uscito?? :getlost:[/quote]

    Il concetto non � banale, dato che nemmeno noi sappiamo quando la raw uscir�. Inoltre basta leggere il tuo commento per vedere quanto gli altri forums informino…

    Tieni: http://www.komixjam.it/capitoli-in-ritardo/%5B/quote%5D
    � banale fare una pagina naruto 430 ita se nn c’� la il fumetto da scaricare…e cmq io m chiedo xk� in giappone sn in ritardo cn le uscite?!

  13. Che palle! Avete ragione! Io non ce la faccio pi� ad aspettare, anche se sono di poco in ritardo…Ma da quantinqu� i giapponesi si prendono una pausa??? :blink: insomma, ci disegnano tutti questi manga con super poteri e poi si afflosciano come rammolliti??? Insomma queste cose possono permettersele solo alcune persone!XD
    A LAVOROOOOO!!!! :w00t: :sleeping:

    Baciiiii
    Ps. Ottimo lavoro ragazzi, sempre e comunque! :wub:

  14. AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARRRRRRRRRRRRRRR
    Ma perch� hanno publicato un capitolo precedente che finiva in quel modo e poi ci negano di vedere come finir�?
    AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

  15. senza parole… :pouty: :pouty: 🙁 🙁 :cwy: :cwy:

  16. bisogna sper aspettare e non � colpa di komixjam se il capitolo non esce. Accontentiamoci e aspettiamo cos� quando uscir� c’� lo godremo baloon per baloon e parola per parola e avvenimento per avvenimento e particolare per particolare

  17. “bisogna sper aspettare e non � colpa di komixjam se il capitolo non esce. Accontentiamoci e aspettiamo cos� quando uscir� c�� lo godremo baloon per baloon e parola per parola e avvenimento per avvenimento e particolare per particolare”

    Certo che non ce l’avevo con Komixjam! Come potrei avercela?! L’ho specificato chiaro e tondo che rimprovero i giapponesi!
    Dovremmo solo ringraziare la komixjam che ci traduce le scans!XD
    :biggrin: :angel:

  18. [quote comment=”17459″][quote comment=”17457″][quote comment=”17442″]e c’era anke bisogno d scriverla qst cosa:il ritardo…esce d venerd�…le vacanze bla bla….lo sanno anke i muri d sta cosa grazie ai forum e spoiler vari quindi potevate fare qst pagina naruto 430 ita qnd avevate la traduzione e nn x ribadire un concetto banale e poi in giappone nn dovrebbe essere gi� uscito?? :getlost:[/quote]

    Il concetto non � banale, dato che nemmeno noi sappiamo quando la raw uscir�. Inoltre basta leggere il tuo commento per vedere quanto gli altri forums informino…

    Tieni: http://www.komixjam.it/capitoli-in-ritardo/%5B/quote%5D
    � banale fare una pagina naruto 430 ita se nn c’� la il fumetto da scaricare…e cmq io m chiedo xk� in giappone sn in ritardo cn le uscite?![/quote]
    ma che dici, lo fanno sempre, mo � arrivato lui che se ne accorto, probabilmente devono farlo uno specifico giorno, poi se hanno le scan bene se no ciccia.(con questo volevo sapere perche ca..o mi compare sempre, quando scrivo un commento” comment is alwes moderated”(non mi rompete le palle nel correggiermi l’inglese) mi sono scocciato, cos� mi avete fatto una fattura o cosa?)

  19. ma neanche io c’� l’avvo con te. era un modo di autoconvincermi ad aspettare senza soffrire e di convincere altri ad aspettare tranquillamente :angel: :w00t: 😆 :biggrin: 🙁 :pouty: :pinch: :ninja: 😆 😆 :kissing: :heart: :happy: :biggrin: :getlost: :ermm: :dizzy: :devil: :cwy: 😎 :cheerful: :blush: :blink: :angry: :alien: :shocked: :sick: :sideways: :sleeping: 🙂 :tongue: :w00t: :unsure: :wassat: :whistle: 😉 :wub: :alien:

  20. appena registrto :biggrin:

  21. c’� nessuno? :silly:

  22. questi sono i commenti delle news, nn posti x parlare, se vuoi diskutere di qualkosa vai sul forum :sideways:

  23. Si, portuguese D., non sei solo tu che cerca di autoconvincersi! 😆

  24. se per caso interessasse ho le raw in LQ.
    Non posso aiutarvi in quanto non sono in grado di tradurre nulla, ma se a qualcuno servisse…

  25. ah…e giusto per anticiparvi qualcosa…si vede naruto in modalit� sage in azione…

    awesome :shocked:

  26. sono solo le raw in jap.. he he he

  27. Io vorrei vederle!!! 🙁
    Uffa! peccato che non sappiamo il giapponese! :pinch:
    Ma allora vedremo il capitolo a breve? O ho capito male???

    Scusate la mia tardagine.

  28. letto in ingl!!!!!!!!!!!! wowwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

  29. Raga, bellissimoooooooooo.
    Si fa interessante la storia! Santo Kishimoto datte na mossa!!!!
    Ma secondo voi per domani ce la fanno a tradurre?Non vedo l’ora!!!! :pinch: :ninja:

  30. [quote comment=”17653″]Raga, bellissimoooooooooo.
    Si fa interessante la storia! Santo Kishimoto datte na mossa!!!!
    Ma secondo voi per domani ce la fanno a tradurre?Non vedo l’ora!!!! :pinch: :ninja:[/quote]

    il blurry ha gia tradotto il cap 😛 piu che altro manca una raw decente

  31. ciao a tutti intanto…………..ho visto che le raw sono uscite…………ho visto che blurry ha gia tradotto….e mi domando come mai nn ce il cap state aspettando delle raw di qualita migliore?grazie tante cmq a blurry e a cipo e a tutti gli altri grazie veramente perche voi spendete il vostro tempo anche per noi(forse sopratutto :smile:)……………..evviva la passione per i manga……………………..ah un saluto a kimimaro……….

  32. ma dove lo trovo in inglese? :sick:

  33. che bello nasuto supersayan 4… :sick: :sick:

  34. la traduzione del capitolo lascia sperare bene. Grande Kishimoto sono felice w KOMIXJAM
    pikachu for hokage

  35. pikachu for president? non fare di questi commenti sconci :sick:

  36. una risposta farebbe comodo :sideways:

  37. pikachu fa schifo……… :getlost:sarebbe meglio naruto :biggrin:e cmq w kishimoto :w00t:, per� potrebbe scrivere pi� veloce :sleeping:e cmq……..e cmq………e cmq basta il commento � finito…………….PER ORA!!!!!!!!! :ninja: :ninja:

  38. [quote comment=”17756″]pikachu fa schifo……… :getlost:sarebbe meglio naruto :biggrin:e cmq w kishimoto :w00t:, per� potrebbe scrivere pi� veloce :sleeping:e cmq……..e cmq………e cmq basta il commento � finito…………….PER ORA!!!!!!!!! :ninja: :ninja:[/quote]
    hai ragione chi � che ha osato dirlo? ah � vero sono stato io (scusate sono ubriaco)

  39. comunque la raw � uscita. L’ ho appena letta in inglese e ci vuole poco a tradurla perch� ci sono pochi dialoghi

  40. [quote comment=”17755″]una risposta farebbe comodo :sideways:[/quote]
    ciao gaio io ho visto le raw in jap ,……………..in inglese nn so mi dispiace

  41. grazie lostesso Darius 😆

  42. grazie lostesso Darius :biggrin:

  43. Le raw in inglese sono gia uscite!!!

  44. c’� nessuno? :blink:

  45. [quote comment=”17786″]c’� nessuno? :blink:[/quote]
    Ti pare una chat questa? :getlost:

  46. Stiamo lavorando al capitolo. State calmi 🙂

  47. davvero bello :tongue:

  48. sirrus senza offesa davvero ma mi pari un po tesso rilassati un p� 🙂

  49. [quote comment=”17787″][quote comment=”17786″]c’� nessuno? :blink:[/quote]
    Ti pare una chat questa? :getlost:[/quote]
    [quote comment=”17794″]sirrus senza offesa davvero ma mi pari un po tesso rilassati un p� :smile:[/quote]
    rilassati! :biggrin:

  50. [quote comment=”17794″]sirrus senza offesa davvero ma mi pari un po tesso rilassati un p� :smile:[/quote]
    Quello che pari tu non lo posso dire, senno mi bannano! XD

  51. Se pu� esservi utile, su onemanga � stato pubblicato in inglese…

  52. bellissimo il capitolo l’ho appena letto!!!!!!!!!!!!!!!!!!! BELLISSIMOOO!!! :w00t:
    VAI COS� NARUTOOOOOO!!!

  53. Il dowland in questo momento nn fa , anche se l’ho gi� letto mi piacerebbe scaricarlo il cap quindi x favore risolvete il problema!!!

  54. ragazzi c’� un errore… naruto dice facciamo i comti… se potete correggetelo :biggrin:

  55. bellissimo il capitolo grande Naruto ora fai il culo a Pain o per meglio dire ai Pain cos� impara anche lui cos’� il dolore!!!!!
    GRANDE KOMIXJAM E GRANDE KISHI!!!!! :biggrin: :biggrin: :biggrin:
    Pain ora muori :devil: :devil: :devil: :devil:

  56. quando uscir� una raw migliore avete intenzione di rifare il cap?
    grazie

  57. [quote comment=”17810″]quando uscir� una raw migliore avete intenzione di rifare il cap?
    grazie[/quote]

    Non lo sappiamo. Forse lo rifaremo…

    [quote comment=”17807″]ragazzi c’� un errore… naruto dice facciamo i comti… se potete correggetelo :biggrin:[/quote]

    Corretto. Grazie per la segnalazione

  58. Adesso Naruto e pain si metteranno a fare equazioni di 2o grado
    ahahahhahahahh

    Bel Capitolo Grazie e ciao a tutti :biggrin:

  59. sempre i migliori! grazie!

    e mo naruto je fa er culo a striscioline… ma se lo ammazza chi diventa il nemico?

  60. grande traduzione. all’ultima pagina c’� COMTI anzicch� CONTI! correggete se volete… benvenuto a shinici!

  61. capitolo fantastico, per� su pain ancora non si conosce il suo segreto, quindi, non credo che liquidare uno di quei tizi sia stato granch� utile e/o risolutivo.

    P.s. il nuovo lacch� di hinata dovrebbe imparare l’italiano… non pu� darle prima del tu, e poi del voi nella medesima frase (pag 6 vignetta 4) :devil:

    P.P.s. dite altres� a naruto che con pain deve fare i conti, non i COMTi !!
    :tongue:

    P.P.P.s. una curiosita: questo nuovo membro dello staff, che avrebbe fatto di grazia ? no perch�, le pagine a colori c’erano gi� dallo spoiler, e cmq sia nella raw LQ di ieri di mangahelper, che in quella MQ di oggi (sempre di managahelper) :ninja:

  62. [quote comment=”17591″]-[/quote]

    cos’�? spam?

  63. ma sbaglio ho quella raw che avete utilizato he la stessa che e uscita onemanga.com? (solo con 3 ore di cleaning e di radrizamento delle curve e cancelamento dei riflesi e delle ombre)

  64. ecco che naruto si esalta e inizia a poware tutti i painn!!!!!!!! 0.0

  65. [quote comment=”17817″][quote comment=”17591″]-[/quote]

    cos’�? spam?[/quote]

    credo che voleva segnalare l’uscita del capitolo sul loro sito e poi se i mod non l’hanno filtrato credo ci sia un motivo no?

  66. B� resterebbero ancora: Madara, Sasuke and company, Kisame, Zetsu e be mi pare nessun altro! Ah no, Killer Bee, c’� anche lui e poi va b� il Kyubi, se lo si vuol considerare malvagio (santo non �).

  67. killer bee non e malvagio (non strapazatemi il mio personagio preferito) e poi che centra kyubi (e ancora nello stomaco di naruto,quindi non credo che dara problemi al momento)

  68. Lunga attesa per questo capitolo!! Ma ne � valsa davvero la pena. Kishi ci riserva sempre sorprese. Credo che con questo capitolo abbia dato una bella risposta a chi riteneva che era “decaduto”… Non so voi ma sto fremendo nell’attesa del prossimo capitolo, anche se magari sar� scontato…
    Come al solito un grazie a tutti quelli di komixjam e anche a Shinichi per i colori.

  69. STUPENDOOOOOO!!!!!!!!!! kishimoto nn finisce mai di sorprendere, e poi ” PAIN ki TI KREDI DI ESSERE mi sa tanto ke le kose si invertiranno a perdere la vita nn sar� naruto bensi tu ” nn vedo l’ ora di leggere il prossimo kapitolo ringrazio sempre voi tuti ke fate questo lavoro per noi XD ma la tecnika di pain ma ke kavolo �? mah! la bomba atomika!!!?? :shocked:

  70. bho non so mi sembra la solita apparizione alla bleach dove arrivano facendo sfoggio di una forsa eccezionale che sicuramente spazzer� via il nemico, ma poi al capitolo dopo si rivela un pippone da mille e una notte.
    speriamo di no…

  71. Bel Capitolo..epico. Cmq ho una domanda da riferire a Blurry (sperando che mi legga XD) riguardo la traduzione.
    Fukasaku afferma “Pare proprio che Naruto abbia superato i maestri..”, mentre altre traduzioni che ho trovate (inglesi, francesi, spagnole, ect..) affermano una cosa diversa (“Naruto chan ha superato la precendente generazione”). C’� una bella differenza direi..Qual’� quella pi� giusta ? :blink:

    Scusami se ti rompo con questa domanda ma � un dubbio atroce perch� per “maestri” vuol dire che fukasaku si riferisce al massimo a kakashi, jiraiya e lui stesso..mentre con la frase “Ha superato la precendente generazione” fa capire che Naruto ha superato anche Minato il che mi pare molto strano :dizzy: :dizzy:

    se mi leggi e risolvi questo dubbio ti ringrazio XD

  72. Ho modificato i link, scusate l’attesa. Anche se in cambio leggete la migliore versione italiana del capitolo 🙂

  73. Siate santificati!!! Grazie,finalmente questa attesa tremenda � finitaaaaaaa *___*!

  74. Grazie per il lavoro che fate siete straordinari :biggrin:
    Per� perch� i rospi sono tradotti in romano :sad:!!!! Anche voi fate queste traduzioni dialettali per i rospacci di Naruto……. :getlost:

  75. capitolo favoloso!!!! dai su naruto � ganzissimo cm � vestito poi!!! finalmente dopo 430 capitoli naruto spacca a tutti!!!! :devil:

  76. AAAH!!!
    Grandi come sempre!!! Ma scusate… Sono io che ci vedo male o la qualita � un tantino scarsa in alcune pagine???
    Non che io voglia critichare il vostro operato, sia chiaro…. :angel:

  77. [quote comment=”17829″]Grazie per il lavoro che fate siete straordinari :biggrin:
    Per� perch� i rospi sono tradotti in romano :sad:!!!! Anche voi fate queste traduzioni dialettali per i rospacci di Naruto……. :getlost:[/quote]

    la traduzione in romano � una scelta stilistica del blurry, in quanto nel manga originale essi parlano in un dialetto giapponese. � sembrato abbastanza giusto rendere i loro discorsi nel dialetto romano, conosciuto da quasi tutti. non c’� da stupirsi!! :getlost: :biggrin:

  78. [quote comment=”17831″]AAAH!!!
    Grandi come sempre!!! Ma scusate… Sono io che ci vedo male o la qualita � un tantino scarsa in alcune pagine???
    Non che io voglia critichare il vostro operato, sia chiaro…. :angel:[/quote]
    S� purtroppo � la scan migliore che si trova in giro, anche se le pagine colorate le abbiamo fatte da noi. Abbiamo anche provato a pulire interamente dalla RAW ma quest’ultima era davvero di bassa qualit� .__.

  79. [quote comment=”17829″]Grazie per il lavoro che fate siete straordinari :biggrin:
    Per� perch� i rospi sono tradotti in romano :sad:!!!! Anche voi fate queste traduzioni dialettali per i rospacci di Naruto……. :getlost:[/quote]

    Perch� i rospi parlano un dialetto Giapponese Meridionale.
    Per avere lo stesso effetto che hanno i lettori giapponesi, il Blurry traduce cos�

    REGOLA DELLA L FOREVER E CASTEDDAIU SEMPRE PRESENTE

  80. DIO !!!!
    la sola prima pagina � un infarto ! (il mantello gli sta da paura !!!)
    la seconda pagina fa venire i brividi !!! (si annuncia uno scontro titanico !!!!! bella l’idea di naruto sulla testa digamakigi sulla testa testa di gamabunta)
    il resto non � da meno
    certo che pein � proprio sfortunato
    ripara uno dei suoi corpi e poco dopo che succede ?
    � a pezzi peggio di prima ^^
    ma mi sto a chiedere una cosa :
    ma quando “salta” (in maniera figurata o letterale) quel rospetto
    che custodisce la chiave di liberazione del kyuubi ?
    sarebbe molto interessante
    ah poi dimenticavo
    ora sasuke sar� nero ! voleva distruggere lui konoha
    ma ora che cosa ne � rimasto ? quando naruto diventa hokage ne avr� di lavoro da fare ^^
    ciao

  81. Che bel cazzottone dato bene! Purtroppo per il prossimo capitolo dobbiamo aspttare l’anno nuovo…. 😉

  82. Ah ecco!!!! le immagini color mi sembravano con colori leggermente differenti dello spoiler!!

    ora si spiega tutto!!!! 😎 😎 Mitttici!!!!

    certo che in effetti si sono proprio sprecati per fare delle foto del genere….mamma mia che schifezza certe immagini…..speriamo che vengano fuori delle raw migliori….. cos� magari chi ha voglia si pu� rifare il capitolo da s� o almeno tirare fuori qualche buona immagine lo steso…. :angel:

  83. Scusate, ma il 431 uscira’ regolarmenti.Cio� in questa settimana.

  84. bellissimo capitolo…comunque naruto distrugge uno dei pain con un rasengan e non con un pugno

  85. Non ho capito una cosa: Ma Blurry rilascia la sua traduzione sia a http://www.komixjam.it che a http://www.akatsukifan.org/?
    La cosa strana � che entrambi i siti si vantano dell’ esclusiva :ninja:

  86. ma perche affermate che le pagine a colori le avete fatte voi? proprio le pagine a colori erano stati i primi spoiler usciti verso mercoledi della settimana scorsa.

  87. Grazie di cuore per il mazzo che vi fate …. grazie, ogni settimana sapete regalarci qualcosa di stupendo ….. grazie ancora e buon anno a tutti :biggrin:

  88. [quote comment=”17857″]ma perche affermate che le pagine a colori le avete fatte voi? proprio le pagine a colori erano stati i primi spoiler usciti verso mercoledi della settimana scorsa.[/quote]

    Non che le abbiamo FATTE noi. Il nostro staff le ha pulite e ha fatto i redraw necessari.

  89. lascia perdere blurry c’� sempre chi ha da ridire..

    cmq capitoolo STUPENDO..finalmente naruto non � pi� una checca e pu� far valere il suo nome e inoltre pu� finalmente mazziare x bene qualcuno senza il solito rasengan…le prima due pagine con naruto sui rospi sono davvero pazzesche!!approposito..oltre gamabunta chissa chi sono gli altri 2 rosponi?

    finalmente dopo tanta attesa kishi ci sta rendendo il tutto con gli interessi..si prepara uno scontro da paura

    Grazie come sempre komixjam…I MIGLIORI :heart: :heart: :heart:

  90. BELLIXXXXXX CAPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP!!!!!!!!!!!!!!
    :w00t: :w00t: :w00t:

    ma come mai in alcune pagine sembra che kishi abbia avuto un’ istintoomicida nel ripassare tutto??? Non star� pensando a come si sentir� sasuke ,vero ???

    XDXDXDXDXDXDXDXD
    che sparaca—te che sono!!!! XDXD

  91. scusami sirrus :sad:non ti volevo ofendere 😉

  92. Capitolo favoloso!!

  93. [quote comment=”17829″]Grazie per il lavoro che fate siete straordinari :biggrin:
    Per� perch� i rospi sono tradotti in romano :sad:!!!! Anche voi fate queste traduzioni dialettali per i rospacci di Naruto……. :getlost:[/quote]
    Concordo. La scelta “stilistica” � davvero discutibile. Sono sicuro che Blurry conosca il giapponese in modo impeccabile, ma io dubito che in Giappone il dialetto che usano i rospi risulti ridicolo e cos� poco attinente all’atmosfera come il romanaccio. Stona in maniera assurda.

    P.S.: lo dico da romano che parla romanaccio.

  94. ASSOLUTAMENTE NO COMMENT!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! N A R U T O!!! :w00t: :w00t:

  95. Ragazzi non sar� presente stanotte, quindi vi auguro Buon Anno e che il 2008 sia nulla in confronto al 2009 che andremo ad affrontare!

    EPPI NIU IAR!

  96. [quote comment=”17857″]ma perche affermate che le pagine a colori le avete fatte voi? proprio le pagine a colori erano stati i primi spoiler usciti verso mercoledi della settimana scorsa.[/quote]

    Confrontala con la scan degli Sleepy Fans. Le nostre pagine color sono migliori

  97. ma dove l’avete messo il dowload? :ninja:

  98. [quote comment=”17878″]ma dove l’avete messo il dowload? :ninja:[/quote]

    Usa il mirror 🙂

  99. caspita ragazzi che capitolo incredibile non vedo l’ora di vedere il prossimo.Complimenti al nuovo staffer shinichi perch� ho visto le pagine a colori e sono veramente bellissime.Ringrazio come ogni settimana tutti gli staffer cipo blurry per la mitica traduzione e alex s continuate cosi

    Forza KoMiXjAm!!!!!!!!!!!

  100. Super capitolo!
    Ma scusate, � una mia impressione o Naruto ha fatto un Rasengan senza cloni? :shocked:

  101. Si preannuncia una grande battaglia!!!

  102. CAPITOLO STUPENDO… :tongue: :tongue:
    si preannuncia una battaglia straordinaria…
    Naruto distrugge un corpo di pain con un colpo *_*
    vedremo come sar� l’hokage senza la rigenerazione :pinch:

  103. [quote comment=”17882″]Super capitolo!
    Ma scusate, � una mia impressione o Naruto ha fatto un Rasengan senza cloni? :shocked:[/quote]

    L’ho notato pure io! C***o � diventato davvero forte…Come avevo ipotizzato, non serve che Tsunade combatta con Pain. E chi si aspettava lo scontro Pain vs Tsunade � stato deluso. Naruto e Konohamaru sono il futuro.

  104. [quote comment=”17826″]Bel Capitolo..epico. Cmq ho una domanda da riferire a Blurry (sperando che mi legga XD) riguardo la traduzione.
    Fukasaku afferma “Pare proprio che Naruto abbia superato i maestri..”, mentre altre traduzioni che ho trovate (inglesi, francesi, spagnole, ect..) affermano una cosa diversa (“Naruto chan ha superato la precendente generazione”). C’� una bella differenza direi..Qual’� quella pi� giusta ? :blink:

    Scusami se ti rompo con questa domanda ma � un dubbio atroce perch� per “maestri” vuol dire che fukasaku si riferisce al massimo a kakashi, jiraiya e lui stesso..mentre con la frase “Ha superato la precendente generazione” fa capire che Naruto ha superato anche Minato il che mi pare molto strano :dizzy: :dizzy:

    se mi leggi e risolvi questo dubbio ti ringrazio XD[/quote]

    secondo me , e non sono il blurry (XDXD ci mancherebbe altro … non oso nemmeno paragonarmi a LUI…XDXD) “Pare proprio che Naruto abbia superato i maestri..” sta ad indicare Minato e Jiraiya perch� lo dice lo stesso Kakashi che Naruto l’aveva superato la prima volta che aveva crato il rasenshuriken ( non me recordo come se scrive … XDXD) e perci� Fukasaku indica Minato e Jiraiya come ” maestri” ,che appaiono proprio dietro le spalle di Naruto…

    se scrivo ca- – – te ditemelo XDXDXDXD

  105. si � vero si vede ke non � un normale pugno..sembra una piccola esplosione � quindi deve essere un rasengan molto potente..non vedo l’ora di vedere come lo massacra don naruto

  106. Gli ultimi capitoli sono stati quantomeno interessanti. Io aspetto a cantar vittoria perch� non vorrei rimanere deluso. Vediamo cosa riesce a tirare fuori, e se riesce effettivamente a riprendersi e a produrre materiale decente, dato che fino adesso � andato avanti sfruttando una fama che aveva solo all’inizio.
    Chi vivr� vedr�!
    Intanto buon anno a tutti e un grazie a Komixjam per il capitolo!

    P.S: volevo rispondere a chi si lamenta per la bassa qualit� delle immagini del capitolo. Non � un problema di Komixjam, e non penso nemmeno delle raw, ma � una questione di disegno stesso. Molte immagini sembrano pi� degli schizzi e sono un po’ scarabocchiate, penso sia proprio il capitolo che sia stato fatto cos� :sideways:

  107. Bello!!! naruto ormai nn ha limiti… dopo ke pain sar� morto… guardando com’� ridotto il villaggio.. nn seccondo me nn ci penser� 2 volte ad uccidere sasuke…

    p.s grazie a dio kiba � vivo!!!!

  108. GRANDE NARUTO DISTRUGGILI TUTTI

  109. Scusate ma se guardate bene nella mano si vede ancora il rasengan… o sbaglio????

  110. [quote comment=”17841″]Che bel cazzottone dato bene! Purtroppo per il prossimo capitolo dobbiamo aspttare l’anno nuovo…. :wink:[/quote]
    -_- hem …
    non per demolire il tuo spirito di osservazione ma mi sembra che naruto non
    faccia apezzi quel corpo di pein con un cazzotto
    ma mi sembra proprio di vedere un un bel rasengan
    e per dipi� fatto con una sola mano !!
    osservazione su una cosa di cui mi accorgo solo ora
    ma come fa quel corpo di pein che ha riparato l’altro corpo
    ad essere ancorra intero ?
    non si era beccato un rasengan alle chiappe da konohamaru ?
    qui mi piacerebbe avere una risposta ma dubbito che con kishimoto se ne possano avere
    ciao

  111. Che bel capitolo troppo figo ora NARUTO non � pi� il bambino scemo….
    peccato che ora Tsunade dovr� morire, si � sacrificata per salvare i ninja della foglia e Naruto batter� Pain e diverr� Hokage.
    Gamabunta � tornato!
    Penso che il corpo di quel Pain si sia ricostruito grazie all anima di Shizune o fantasmino che gli era stato tolto dal Pain coi capelli lunghi

  112. capitolo strepitoso

  113. A me non � sembrato tanto male almeno c’� 1 po di souspance prima del prossimo capitolo

  114. …mh chiss� che fine ha fatto il piccolo sask�…e killer bee sama??…naruto the best!!!

  115. non penso che tsunade morir� ma ritorner� nella sua vecchiaia originale..poi avete notato che naruto sembra aver sconfitto il nemico con il rasengan….ha la mano in una posizione da megarasengan…xd grazie mille per la traduzione peccato per le raw scadenti..e bellissime le pagine a colori veramente belle…

  116. [quote comment=”17891″]Gli ultimi capitoli sono stati quantomeno interessanti. Io aspetto a cantar vittoria perch� non vorrei rimanere deluso. Vediamo cosa riesce a tirare fuori, e se riesce effettivamente a riprendersi e a produrre materiale decente, dato che fino adesso � andato avanti sfruttando una fama che aveva solo all’inizio.
    Chi vivr� vedr�!
    Intanto buon anno a tutti e un grazie a Komixjam per il capitolo!

    P.S: volevo rispondere a chi si lamenta per la bassa qualit� delle immagini del capitolo. Non � un problema di Komixjam, e non penso nemmeno delle raw, ma � una questione di disegno stesso. Molte immagini sembrano pi� degli schizzi e sono un po’ scarabocchiate, penso sia proprio il capitolo che sia stato fatto cos� :sideways:[/quote]

    non penso proprio che siano i disegni ma sono le raw indecenti…un disegno del genere non passerebbe neanche per uno fatto da lui quindi � tutta colpa delle raw..si dovr� aspettare un p� e vedremo grazie anche a un buon lavoro di cleanig un buon capitolo in hd

  117. Cominciavo a pensare : 1 clone per il rasengan , 2 cloni per il rasenshuriken eil terzo per la modelit� eremita …. non comincia ad abusarne ?????:pouty:

    e invece no : � proprio un bel rasengan fatto senza cloni !!!!!!!!!!!!! (finalmente)

  118. Io per� non ho ancora capito perch� le rane le traducete con accento romano…..???

  119. [quote comment=”17912″]Io per� non ho ancora capito perch� le rane le traducete con accento romano…..???[/quote]

    bastava leggere sopra dove viene detto il motivo..

    I Rospi, nel mondo di Naruto, parlano in dialetto e quindi Blurry, per avvicinarsi di pi� alla loro parlata, usa il dialetto romano (perch� � facilmente comprensibile a tutti). 😉

  120. riguardo ai dubbi su “dopo pain chi sara’ il prossimo cattivone?” io direi che oltre a quelli che sono pronti dietro le quinte(sasuke, madara, altri dell’alba) secondo me(come e’ gia’ successo nel corso dell’anime e del manga) ci sara’ un periodo di filler per continuare con la parte che segue la storia. Comunque sia, che ne sappiamo se non usciranno fuori ulteriori cattivoni nel corso della storia? Se vogliamo puntualizzare c’e’ ancora in giro kabuto che s’e’ innestato tipo un miliardo di cellule di orochimaru-sama… Percui e’ tutto da vedere.

    stay tuned,yO.

  121. [quote comment=”17871″]
    Concordo. La scelta “stilistica” � davvero discutibile. Sono sicuro che Blurry conosca il giapponese in modo impeccabile, ma io dubito che in Giappone il dialetto che usano i rospi risulti ridicolo e cos� poco attinente all’atmosfera come il romanaccio. Stona in maniera assurda.
    .[/quote]

    Spiacente di deluderti, ma credo proprio che anche in giapponese suoni cos� ridicolo.

  122. STRAFIGO!!!!….E ALLA FINE C SIAMO….NARUTO SFODERA LA SUA POTENZAAAAAAA!!!!!!!!!! DA BRIVIDO!

  123. (ragazzi comunque se zoomate si vede bene che � un rasengan, si vede la posizione della mano e pure la palla del rasengan ^_^)

    Gran bel capitolo, grazie Blurry per l’ottimo lavoro e grazie Komixjan 😛 (aspettiamo la HD :D…)

  124. ma anche gamabunta parla romanesco o � sato il vecchietto a parlare?
    no perch� nel’edizione italiana gamabunta non parla mica cos�.

  125. [quote comment=”17916″]
    Spiacente di deluderti, ma credo proprio che anche in giapponese suoni cos� ridicolo.[/quote]
    Se questa � la verit�, mi ha deluso Kishimoto. Una scelta la sua molto discutibile. Rovina il manga, davvero.

  126. [quote comment=”17923″][quote comment=”17916″]
    Spiacente di deluderti, ma credo proprio che anche in giapponese suoni cos� ridicolo.[/quote]
    Se questa � la verit�, mi ha deluso Kishimoto. Una scelta la sua molto discutibile. Rovina il manga, davvero.[/quote]

    Benvenuto nel mondo dei manga allora.
    Non hai nemmeno idea di quante storpiature ci siano nei fumetti jappi.
    Mi sa che la panini e i vecchi curatori del doppiaggio di merdaset (su tutti la Valeri Manera) ti hanno abituato troppo bene..
    Cos� come Rock Lee e Kisame parlano super educato.. cos� come Naruto e Kiba non azzeccano manco mezza parola educata per sbaglio.. Blurry ha ritenuto carino inserire questa variante nei rospi..
    Io leggo Naruto in Jap quindi non � un mio prob.. ma cercate un p� di elevarvi dal mero leggere una cosa e basta, cercate di capire anche le cose che vi sono dietro alle scelte degli autori e di chi eventualmente traduce l’opera.
    Direi che Blurry vi ha pure agevolato.. se avessi avuto io questa idea.. li avrei fatti parlare in napoletano o siciliano 😉

  127. Caro tanuki, io seguo Naruto solo ed esclusivamente dal giapponese (e cos� tutti gli altri anime/manga che seguo). Ovviamente le scan dei manga le ho sempre seguite dall’inglese, non conoscendo il giapponese. Non ho mai letto traduzioni della panini, o seguito l’anime sulla Mediaset. Quindi parlo da uno che apprezza l’originale. A me, ed esprimo un mio parere, non piace l’idea del dialetto romanaccio. Lo trovo sgradevole da leggere. E sono romano. Blurry mi conferma che � cos� che deve essere tradotto. Io ci credo, e quindi dico che � la decisione di Kishimoto che mi risulta sgradevole, non la sua. Se tu poi accetti per pura fede ogni decisione dei vari mitici autori di manga, affari tuoi, ma io da lettore appassionato ho i miei pareri.

  128. Scusate se aggiungo un’altra cosa, ma oltre al fatto che mi sono dimenticato di augurare buon anno, volevo anche dire che io sono proprio abituato alle traduzioni, ai sub, alle scanalation, ecc., di gente appassionata, come lo � Blurry. Non partite quindi dal ridicolo presupposto che chi non la pensa come voi � solo un povero bimbominkia. Esistono varie opinioni al mondo, diverse, ma che partono sempre da altri appassionati come voi.
    Detto questo, ti auguro buon anno.

  129. [quote comment=”17932″]Scusate se aggiungo un’altra cosa, ma oltre al fatto che mi sono dimenticato di augurare buon anno, volevo anche dire che io sono proprio abituato alle traduzioni, ai sub, alle scanalation, ecc., di gente appassionata, come lo � Blurry. Non partite quindi dal ridicolo presupposto che chi non la pensa come voi � solo un povero bimbominkia. Esistono varie opinioni al mondo, diverse, ma che partono sempre da altri appassionati come voi.
    Detto questo, ti auguro buon anno.[/quote]

    Ma guarda che nessuno ti ha dato di bimbominkia. Tu hai avanzato una critica e io ti ho spiegato che, teoricamente, la mia � una traduzione quanto pi� fedele possibile all’originale. A chi ha detto che Gamabunta non parla in romano nella versione italiana “ufficiale” rispondo che alla Panini & co. non frega niente di fare traduzioni corrette e “fedeli” all’atmosfera originale.
    Poi, Tanuki ti ha fatto presente che nei manga sono frequenti queste cose. Vedi, in quasi tutti i manga c’� almeno un personaggio che parla in dialetto di Osaka o Kyoto, perch� ai giapponesi fa lo stesso effetto che farebbe a noi sentir parlare in napoletano o siciliano e lo trovano molto divertente. Il fatto che poi non venga usato il dialetto nelle traduzioni porta a credere che Naruto sia un caso unico, quando non lo � affatto. Ci sono INTERI manga in dialetto. Piuttosto, diciamo che io sono stato il primo in Italia a tentare con questa soluzione, ma mica perch� voglio essere figo, semplicemente perch� a mio parere � corretta nei confronti di Kishimoto e perch� mi diverte e mi rende soddisfatto. La differenza � che in giapponese i dialetti sono vere e proprie lingue con una “grafia” ben determinata. Mentre � difficile scrivere un dialetto in italiano, in giapponese si pu� fare e lo si fa normalmente. A me ovviamente dispiace che la scelta di Kishimoto di usare il dialetto e quella mia di renderlo anche in italiano non sia di tuo gradimento, ma d’altronde io ho sempre indicato come priorit� assoluta nel mio lavoro la resa di un Naruto quanto pi� simile all’originale nelle atmosfere e nella lingua. Probabilmente il fatto che ad alcuni dia fastidio questo uso del dialetto deriva dal fatto che siete abituati a leggere e vedere anime tradotti in italiano con un linguaggio che di reale ha veramente poco. Per farti un esempio: Naruto in giapponese parla in modo talmente grezzo che in italiano sarebbe sbagliato fargli usare un congiuntivo… E’ rozzo e incolto, e quindi non dovrebbe saperlo usare. Chiaramente per� quando si deve realizzare un prodotto da far arrivare in tv o in edicola tutte queste cose vengono edulcorate e i personaggi finiscono per parlare un linguaggio assolutamente piatto e standard, non rispondente alla loro personalit� originale. Io ritengo che questo sia un errore anche abbastanza grave e mi permetto di dire che, in alcuni casi, questo sia anche da imputare alla superficialit� di chi traduce e alla pressione che comunque i traduttori subiscono da parte degli editori che vogliono un prodotto di consumo, non un prodotto filologicamente corretto. Dato che noi qui non vendiamo niente, bens� lavoriamo animati solo ed esclusivamente da passione, pensiamo di poterci permettere di fare un lavoro in un certo senso “filologico” (passatemi il termine iperbolico in questo contesto) sul linguaggio. La mia unica presunzione, lo ammetto, � di ritenere che questo sia effettivamente il modo per avere un Naruto pi� vicino possibile all’originale – ma lo stesso discorso vale anche per Bakuman e tutti i manga che trattiamo.
    Quanto alle traduzioni in inglese, purtroppo questa lingua non si presta molto all’espressione di sfaccettature diverse e i traduttori – pur essendo in molti casi estremamente bravi e degni di ammirazione – non sono interessati ad approfondire il discorso della verosimiglianza della lingua – e, come ho detto, la stessa lingua inglese , mediamente, non fornisce loro neppure gli strumenti per farlo.
    Questo, per essere estremamente chiari e per non essere fraintesi.

    Se poi tu pensi che questa sia una scelta infelice da parte dell’autore, credo anche che sia giusto che tu sappia che Kishimoto non � il solo ad usare il dialetto. Come ti accennavo, � piuttosto la norma che in un manga ci sia un personaggio – o un gruppo di personaggi – che fa uso di un dialetto giapponese. E ti dir� di pi�: se li dovessi tradurre tutti io, li tradurrei tutti in dialetto questi personaggi.
    Poi, ovviamente, questa � la tua opinione ed � legittima come la mia o quella di Tanuki, nessuno ti ha tacciato di essere un bimbominkia solo perch� non sei d’accordo con noi. Quello che ci preme � che tu ti faccia la tua idea forte di una corretta informazione che noi, per correttezza e per rispetto nei confronti tuoi e degli altri lettori, ti diamo molto volentieri e senza risparmiare parole. Insomma, se non ti piace il dialetto sei liberissimo di esprimere la tua opinione, ma a questo punto ti abbiamo spiegato come funzionano i dialetti nei manga, proprio perch� tu possa avere ulteriori strumenti per rinforzare questa opinione o modificarla. A noi cosa cambia?

  130. Ma la mia opinione era basata proprio su fatti che tu hai spiegato e di cui ero gi� a conoscenza. Tanuki ha chiaramente dato per scontato che io non ne sapessi nulla. Nella tua spiegazione poi del “dialetto” di Tokio e Osaka, � chiaro come non sia la stessa cosa dei dialetti italiani. Tu vuoi far presente l’uso da parte di Kishimoto di tale dialetto, usando un nostro dialetto. E usare la parola “dialetto” sia per il romano che per il tokiese (permettimi il neologismo) � restrittivo, dato che tu stesso spieghi che le due cose sono molto diverse. Ma poi basta pensare anche semplicemente al significato che hanno i dialetti nella nostra cultura, che sicuramente � diverso da quello di una cultura lontana dalla nostra quanto � quella giapponese. Cos� poi come capita in America, con i “dialetti” del sud e del nord, o in Gran Bretagna. Esistono dialetti, s�, ma hanno un senso diverso tanto quanto � diversa la cultura di quel paese dalla nostra.
    Secondo me un dialetto italiano, qualunque esso sia, non rende quanto il tokiese o osakese che sia, letto da un giapponese. Mi sbaglier�, per carit�. E allora proprio per questo preferisco leggere un linguaggio omogeneo. D’altro canto quando leggo le scan in inglese vedo che anche loro usano un inglese diverso dal solito (quindi sono anche loro molto interessati a questo), ma a loro suona ancora in un modo diverso (questo lo so perch� a differenza del giapponese, l’inglese lo conosco in modo approfondito). Quindi come capire quale sia la traduzione pi� simile? Fanno meglio gli inglesi? noi italiani? Boh… a me suona male^^
    Quindi tranquilli, esprimo la mia opinione conoscendo il background. Ari-buon anno!

  131. Grazie per la pubblicazione.
    Un capitolo molto bello nel quale Kishimoto ha chiarito la situazione ma non si sa ancora dove sia Sasuke e se Kakashi sia vivo o morto nonostante venissero mostrati Shikamaru e gli altri, lo scontro tra Naruto e Pain si preannuncia uno tra i pi� belli del manga.

  132. [quote comment=”17936″][…] …”dialetto” di Tokio e Osaka… […][/quote]
    Kyoto, non Tokio, chiedo venia. L’alcool fa brutti effetti.

  133. [quote comment=\”17936\”]Ma la mia opinione era basata proprio su fatti che tu hai spiegato e di cui ero gi� a conoscenza. Tanuki ha chiaramente dato per scontato che io non ne sapessi nulla.[/quote]
    [quote comment=\”17933\”]Tu hai avanzato una critica e io ti ho spiegato che, teoricamente, la mia � una traduzione quanto pi� fedele possibile all\’originale. Poi, Tanuki ti ha fatto presente che nei manga sono frequenti queste cose. nessuno ti ha tacciato di essere un bimbominkia solo perch� non sei d\’accordo con noi. [/quote]

    Vabbeh Sirrus io non ho (chiaramente?) dato per scontato nulla tu mi metti in bocca cose che non ho proprio detto. Credo di essere pi� anziano di te e sono cmq cresciuto per una parte della mia vita con la roba di mediaset e della panini. Se tu non hai questa esperienza (e ne dubito fortemente) meglio per te. Io stavo cercando di spiegarti che in Giappone di manga che usano dialetti ce ne sono a bizeffe (e non credo che tu ne fossi a conoscenza). Se poi gli inglesi non traducono alla lettera il dialetto la scelta � loro, tu che millanti di conoscerlo cos� bene dovresti sapere che spesso usano slang o idiomi di difficile comprensione per chi non � madrelingua inglese: � una loro scelta.. ed � discutibile tanto (se non di pi�) quanto quella di Kj.
    Komixjam ha la fortuna di poter usufruire spesso di traduttori direttamente dal Giapponese e di conseguenza sembra pi� che comprensibile la voglia di cogliere tutte le sfumature di questo idioma e di cercare di \”aprire\” le menti di coloro che leggono ad un livello leggermente superiore rispetto agli altri siti di scanlations (almeno questo � il mio pensiero ed il motivo per cui faccio parte dello staff).

    Inoltre da quello che ho scritto si dovrebbe evincere chiaramente il fatto che io non accetto ogni decisione dei vari autori di manga.. quindi evita di sgravare Sirrus.. vabbeh che � capodanno, ma non mi prendere per i fondelli pi� del dovuto perch� rischi davvero di passare per bimbominkia.
    Io ho le mie opinioni e mi guardo bene dal venirle a sbandierare a chiunque. Stavo solo cercando di farti capire come vanno le cose in Jap, ma visto che hai scritto che gi� sai tutto allora meglio per te.

  134. tanuki, purtroppo dai per scontate un po’ troppe cose. Pazienza. E’ vero che anche io ho dato per scontato il senso delle tue parole nei miei confronti. Quindi mi scuso per questo.
    Anche tu riporti un concetto che ha detto Blurry: il fatto che l’uso del dialetto nei manga sia frequente.
    Ragionare solo su questo fatto sarebbe sufficiente a rivedere la questione della scelta di un dialetto italiano.
    Tutto qui. Anche solo per gioco, ripensate a questo punto.
    Evito di continuare il discorso. So quando non riesco a far capire un concetto, e mi fermo. Non ho altro da dire, se non buon lavoro.

  135. [quote comment=”17952″]tanuki, purtroppo dai per scontate un po’ troppe cose. Pazienza. E’ vero che anche io ho dato per scontato il senso delle tue parole nei miei confronti. Quindi mi scuso per questo.
    Anche tu riporti un concetto che ha detto Blurry: il fatto che l’uso del dialetto nei manga sia frequente.
    Ragionare solo su questo fatto sarebbe sufficiente a rivedere la questione della scelta di un dialetto italiano.[/quote]

    Ma no Sirrus, io credo invece che l’effetto sia pressoch� lo stesso, se non ne fossi convinto non lo userei di certo, non credi? Voglio dire, prendi ad esempio i film italiani: sono pieni zeppi di attori che volutamente parlano romano, napoletano, fiorentino ecc… Ecco, in giapponese quello che accade nei manga � tranquillamente assimilabile a questo tipo di uso del dialetto.. Anzi, mi stupisco di come questo paragone non mi sia venuto in mente prima. Detto questo ti auguro buon anno XD

  136. Che tu fossi convinto delle tue scelte non avevo dubbi^^, ma io ragionerei ancora una pelino di pi�: ci sei vicino.

  137. [quote comment=”17963″]Che tu fossi convinto delle tue scelte non avevo dubbi^^, ma io ragionerei ancora una pelino di pi�: ci sei vicino.[/quote]

    Il sarcasmo te lo tieni per te, dato che da me non hai ricevuto nessun tipo di trattamento scortese.

  138. [quote comment=”17964″]
    Il sarcasmo te lo tieni per te, dato che da me non hai ricevuto nessun tipo di trattamento scortese.[/quote]
    Sarcasmo? Non c’era sarcasmo. Era un semplice e pure invito. Lungi da me, davvero.

  139. E allora raccolgo il tuo invito e rifletto, anche se – come ho detto pi� volte – qui io non lavoro per far contento qualcuno, nessuno mi paga. Io qui porto avanti la mia ricerca stilistica di traduzione secondo la mia conoscenza della lingua giapponese, e il mio progetto di fare traduzioni vive e fedeli allo spirito degli originali, anche se si tratta di scontentare qualcuno. Io per me voglio le cose come sono. E poi, voglio dire, ci sono tanti altri team che traducono dall’inglese con l’italiano pi� standard che esista. Mica siete obbligati a venire da me XD

  140. Esprimendo la mia opinione non avevo certo intenzione di farti cambiare idea e di farti iniziare a tradurre come dico io. Magari la maggior parte dei commenti critici fatti da altri utenti ha questo scopo, e siete abituati a questa concezione, ma non da parte mia, dato che io leggo altre scan. Il mio era un commento/critica/opinione senza “scopo di lucro”^^. Come ho gi� detto in passato a me da fastidio chi usufruisce di un servizio gratuito e lo critica senza ritegno, ma io non ne usufruisco in questo caso.

    P.s.: e non lo critico nemmeno senza ritegno, o almeno spero^^

  141. Spero ke il cap 431 eskaaa :lol:..ciaooo

  142. Boh io cmq non ho ancora capito quale sia l’oggetto del contendere.
    Se la tua intenzione era solo quella di dichiarare: “Io Sirrus sono contrario al dialetto” bastava solo un commento. Invece non si capisce dove vuoi andare a parare. Tu stesso hai detto che leggi altre scan quindi non vedo davvero dove sta il punto della questione. :silly:

    [quote comment=”17963″]Che tu fossi convinto delle tue scelte non avevo dubbi^^, ma io ragionerei ancora una pelino di pi�: ci sei vicino.[/quote]

    :pinch:?

  143. auguri a tutti in ritardo di buon fine anno e soprattutto di buon anno nuovo :biggrin:
    che sia per tutti un anno di soli guadagni e niente perdite

  144. Ma tanuki, io ho lasciato all’inizio proprio solo quel commento, poi dopo ho solo risposto a tono ai vostri contro-comenti. Con Blurry ci siamo chiariti. Mi spiace che per te ancora non � chiara la cosa.

  145. Figurati.. il mondo � pieno di cose che mi sono astruse :dizzy:
    L’importante � che vi siate chiariti voi 😆
    ci�

  146. Blurry ma io non ho capito perch� komixjam e akatsukifan hanno entrambe le tue release?

  147. [quote comment=”17996″]Blurry ma io non ho capito perch� komixjam e akatsukifan hanno entrambe le tue release?[/quote]

    Perch� s� XD

  148. cmq ..Buon anno a tutti.. e nonostante commenti e altre cose, che � normale che ci siano, Blurry fa un ottimo lavoro.. considerando poi che lo fa per pura passione � apprezzabile la sua volont� di rendere la traduzione pi� verosimile all’originale.

    Blurry, continua cos� che a mio modestissimo parere stai facendo un egregio lavoro

    auguri a tutti.. e buon lavoro agli addetti ciao

  149. [quote comment=”18001″]cmq ..Buon anno a tutti.. e nonostante commenti e altre cose, che � normale che ci siano, Blurry fa un ottimo lavoro.. considerando poi che lo fa per pura passione � apprezzabile la sua volont� di rendere la traduzione pi� verosimile all’originale.

    Blurry, continua cos� che a mio modestissimo parere stai facendo un egregio lavoro

    auguri a tutti.. e buon lavoro agli addetti ciao[/quote]

    be folletto buon anno anche a te e pur essendo nuovo e non conoscoendo Blurry sono daccordo con te sul fatto delle sue traduzioni

  150. grande naruto XD

    peccato per le raw di bassa qualit�, ma con tutto il lavoro che fate 1000 grazie ve li meritate ^^

    ps. naruto tifa milan, ha il mantello rosso-nero :devil:

    :ninja: :ninja: :ninja: :ninja: :ninja: :ninja: :ninja: :ninja: :ninja:

  151. quando esce il prossimo apitolo di naruto???

  152. [quote comment=”17916″][quote comment=”17871″]
    Concordo. La scelta “stilistica” � davvero discutibile. Sono sicuro che Blurry conosca il giapponese in modo impeccabile, ma io dubito che in Giappone il dialetto che usano i rospi risulti ridicolo e cos� poco attinente all’atmosfera come il romanaccio. Stona in maniera assurda.
    .[/quote]

    Spiacente di deluderti, ma credo proprio che anche in giapponese suoni cos� ridicolo.[/quote]
    Questa pagina lo conferma: http://en.wikipedia.org/wiki/Kansai_dialect, e sia in italiano sia in giapponese il dialetto pu� essere usato per dare un effetto comico, per quanto in maniera diversa. Anche i nostri comici parlano spesso nel loro dialetto; � pi� raro che lo faccia la gente.
    In italiano, per�, il dialetto pu� dare anche un’impressione di ignoranza, e inteso in quel senso � fastidioso. Probabilmente se fossi romano mi darebbe la stessa impressione; da siciliano mi trovo estremamente a disagio nella maggior parte dei contesti in cui si parla siciliano, perch� in quei contesti vi si accompagna una ignoranza dell’italiano (eccetto i contesti familiari).

  153. [quote comment=”17826″]Bel Capitolo..epico. Cmq ho una domanda da riferire a Blurry (sperando che mi legga XD) riguardo la traduzione.
    Fukasaku afferma “Pare proprio che Naruto abbia superato i maestri..”, mentre altre traduzioni che ho trovate (inglesi, francesi, spagnole, ect..) affermano una cosa diversa (“Naruto chan ha superato la precendente generazione”). C’� una bella differenza direi..Qual’� quella pi� giusta ? :blink:

    Scusami se ti rompo con questa domanda ma � un dubbio atroce perch� per “maestri” vuol dire che fukasaku si riferisce al massimo a kakashi, jiraiya e lui stesso..mentre con la frase “Ha superato la precendente generazione” fa capire che Naruto ha superato anche Minato il che mi pare molto strano :dizzy: :dizzy:

    se mi leggi e risolvi questo dubbio ti ringrazio XD[/quote]
    Da un lato, Naruto � gi� pi� avanti di Minato sul Rasengan, e lo completer� se non muore prima, � questione solo di tempo, e sta superando Jiraiya sulle tecniche eremitiche.
    Dall’altro lato, a livello collettivo, “i nostri maestri” sono “la precedente generazione”, quindi nel tradurre da una lingua all’altra la differenza non � cos� grande, specie dal giapponese.
    Le traduzioni del messaggio sulla schiena di pap� variavano molto di pi�: da “Quello vero non � tra loro” a “Non ce n’� uno reale” (scelta da Blurry gi� all’epoca, mi pare che ora anche gli altri si siano adeguati ora che � pi� chiaro, ma non vorrei sbagliarmi, dovrei rileggere i capitoli), e Blurry spiegava che la frase era parecchio ambigua da tradurre.

  154. Sulle traduzioni dialettali in inglese: il dialetto viene usato da alcuni traduttori inglesi, ma mi sembra pi� simile al dialetto usato da Hagrid nell’Harry Potter inglese (non ho modo di ricontrollare), che in quell’altro caso d� pi� un impressione di ignoranza che altro (almeno nel caso di Hagrid).
    Per quanto riguarda le varianti dell’inglese, fuori dal Regno Unito esse tendono ad essere semplicemente diversi accenti, cio� pronunce diverse con la stessa ortografia (visto che l’ortografia inglese non � fonemica), quindi trascrivere tali differenze non � possibile; nel Regno Unito esistono invece dialetti diversi, ma non ho idea del loro uso.

  155. il capitolo � stupendo ma avevo una domanda da fare, sempre riguardo al dialetto romano, a Blurry o cmq uno che se ne intende…

    Siccome i rospi di Naruto parlano con il dialetto di Osaka, o comunque con una parlata simile a quella della della mafia giapponese(nn mi viene in mente il nome), come mai si � preferito usare il romano invece del siciliano, che � il primo dialetto che viene in mente per ci� che riguarda la parlata di un “mafioso”??

    Inoltre, come mai nelle pagine a colori, Gamasushi (il rospone con le due spade sul dorso) � colorato di azzurro mentre nell’anime, quando � stato evocato da Jiraiya durante l’invasione di Konoha da parte di Orochimaru, era di color marrone-ocra??

  156. bello, bello il capitolo 430 ma mi chiedo…
    in questa prima settimana che incorona il 2009 ( buon anno a tutti)
    ci possiamo aspettare un capitolo 431 oppure il simpatico kishi e chi gli gira in torno ci faranno tribbolare anche questa settimana per sapere come diavolo continua questo nuovo scontro?
    grazie a chi mi sapr� dire se ci sar� un capitolo questa settimana oppure no.
    grazie
    thanks

  157. Ho potuto leggere il capitolo soltanto adesso e devo dire che mi � paiciuto un sacco!!! :w00t:
    La traduzione di Blurry � sempre all’altezza della situazione e le pagine a colori sono stupende ^^ Grazie ragazzi, siente fantastici!^^

    Finalmente un Naruto all’altezza del sogno che insegue ( e noi con lui)da una vita!

  158. Sono utente del vostro servizio da quasi tre anni, ma commento raramente… Dopo questo capitolo fantastico mi sento in dovere di dirvi GRAZIE PER QUELLO CHE FATE, SIETE MITICIIIIIII!!!!! :heart: :heart: :heart:

  159. Scusate qualcuno sa’ quando piu’ o meno uscira il prox capitolo?
    Grazie

  160. [quote comment=”18017″]il capitolo � stupendo ma avevo una domanda da fare, sempre riguardo al dialetto romano, a Blurry o cmq uno che se ne intende…

    Siccome i rospi di Naruto parlano con il dialetto di Osaka, o comunque con una parlata simile a quella della della mafia giapponese(nn mi viene in mente il nome), come mai si � preferito usare il romano invece del siciliano, che � il primo dialetto che viene in mente per ci� che riguarda la parlata di un “mafioso”??

    Inoltre, come mai nelle pagine a colori, Gamasushi (il rospone con le due spade sul dorso) � colorato di azzurro mentre nell’anime, quando � stato evocato da Jiraiya durante l’invasione di Konoha da parte di Orochimaru, era di color marrone-ocra??[/quote]

    1) Perch� il siciliano � troppo difficile XD Mi bastava un “generico” dialetto meridionale.

    2) E come faccio a saperlo? XD

  161. qualcuno sa quanto si deve aspettare per il 431? :sick:

  162. lo vorrei sapere anke io quando esce il fumetto 431 d naruto… 🙁 :sick: :cwy: :blink: :angry: :tongue:

  163. grazie delle spiegazioni e ancora complimenti x il tuo ottimo lavoro 😉

  164. Non so se � vero ma dovrebbe uscire la settiamana prossima

  165. Scusate Blurry, Cipo, Alex S.
    Qualcuno ha una vaga idea sull’uscita del 431?
    La prox settimana o quella ancora dopo?
    Grazie vi siamo grati per il lavoro che fate per noi..
    Un bacio…. smack

  166. Pare che questa settimana non esce il capitolo quindi slitta a Venerd� 16 ma non ne sono del tutto sicuro 🙂

  167. [quote comment=”17997″][quote comment=”17996″]Blurry ma io non ho capito perch� komixjam e akatsukifan hanno entrambe le tue release?[/quote]

    Perch� s� XD[/quote]
    Comunque fai un lavoro stupendo e sinceramente non vivrei senza i tuoi capitoli 😉 complimenti siceri e a me piace il rospo che parla romano :sideways:

  168. ooooh…finalmente un po’ di pathos!!
    Grande Naruto!!! :biggrin:

  169. ciao blurry
    volevo kiederti “kambushin” sarebbero copie di che tipo?
    cio� il prefisso “kam” cosa significa?
    grazie

  170. [quote comment=”18141″]ciao blurry
    volevo kiederti “kambushin” sarebbero copie di che tipo?
    cio� il prefisso “kam” cosa significa?
    grazie[/quote]

    KAMI, non kam. Significa “carta”.

  171. ciao blurry…
    approfitto anch io della tua disponibilit�!
    l ho gi� chiesto ma non ho avuto una risposta chiara…che significa letteralmente SHINRA TENSEI? quale sciagura indica?
    ciao e grazie!

  172. Scusate se mi intrometto in questa lunga disputa sull’utilizzo o meno del dialetto…
    Di solito non scrivo mai, ma faccio adesso una domanda che non c’entra, ma a cui non ho trovato risposta da nessuna parte.

    Non sembra a nessuno che gli ultimi capitoli siano contraddistinti da buchi di sceneggiatura paurosi, vuoti, accelerate senza senso? La storia che fino a poco fa era ben tessuta e procedeva ad un ritmo razionale, sembra che sia volutamente tralasciata per essere portata a conclusione il piu presto possibile.
    La distruzione di Konoha, Naruto che all’improvviso diventa un fenomeno, personaggi principali che muoiono… il tutto in una manciata di capitoli. Storie lasciate in sospeso e quasi dimenticate non si sa che fine abbiano fatto, ma il tutto ha preso una piega bambinesca.
    Con “Piega bambinesca” intendo che il classico fan teenager senza una grossa cultura da otaku alle spalle reagisce pensando -wow figo tutto distrutto naruto diventa mazinga che bello-, io che ho qualche annetto in pi� e di acqua sotto ai ponti ne ho letta molta (eheh) penso solo che la qualit� della storia sia diventata molto carente e si tiri piu che altro a finire il piu presto possibile.
    Qualcuno ha voglia di darmi una risposta, un parere personale?
    Ciao ciao

  173. posso pubblicare uno spoiler di naruto 431?

  174. io ho trovato uno spoiler del cap 431..(un casino di forum gia ce l’hanno),, x� nn ho la piu pallida idea se possa essere reale o un fake…volendo lo potrei postare…ke ne dite?magari l’avete gi� letto � qll dv naruto usa l’elemento katon e fa secco il pain ke fa le evocazioni…. :sideways:

  175. [quote comment=”18228″]Scusate se mi intrometto in questa lunga disputa sull’utilizzo o meno del dialetto…
    Di solito non scrivo mai, ma faccio adesso una domanda che non c’entra, ma a cui non ho trovato risposta da nessuna parte.

    Non sembra a nessuno che gli ultimi capitoli siano contraddistinti da buchi di sceneggiatura paurosi, vuoti, accelerate senza senso? La storia che fino a poco fa era ben tessuta e procedeva ad un ritmo razionale, sembra che sia volutamente tralasciata per essere portata a conclusione il piu presto possibile.
    La distruzione di Konoha, Naruto che all’improvviso diventa un fenomeno, personaggi principali che muoiono… il tutto in una manciata di capitoli. Storie lasciate in sospeso e quasi dimenticate non si sa che fine abbiano fatto, ma il tutto ha preso una piega bambinesca.
    Con “Piega bambinesca” intendo che il classico fan teenager senza una grossa cultura da otaku alle spalle reagisce pensando -wow figo tutto distrutto naruto diventa mazinga che bello-, io che ho qualche annetto in pi� e di acqua sotto ai ponti ne ho letta molta (eheh) penso solo che la qualit� della storia sia diventata molto carente e si tiri piu che altro a finire il piu presto possibile.
    Qualcuno ha voglia di darmi una risposta, un parere personale?
    Ciao ciao[/quote]

    concordo pienamente con te^^

    � un p� lo stesso che � sucesso dopo la morte di L in death note
    :ninja: :ninja: :ninja: :ninja: :ninja: :ninja: :ninja: :ninja: :ninja: :ninja: :ninja: :ninja: :ninja: :ninja: :ninja:

  176. [quote comment=”18261″]posso pubblicare uno spoiler di naruto 431?[/quote]
    Gli spoiler in circolazione sono super FAKE non c’� n� provenienza n� autore. Pazientate, quando esce qualcosa di certo verr� postata 🙂

  177. https://img158.imageshack.us/my.php?image=spoilerst3.jpg
    guardate questa immagine sembrerebbe reale � possibile che non sia un fake, naruto sputa fuoco realmente

  178. Sopracciglione.. ne devi leggere e rileggere di pagine di Naruto.. 😎
    A noi di Kj non ci fregano facilmente..
    Inoltre mi � bastato pensare a chi avesse fatto un Katon bello grande ultimamente e ci ho preso subito.. quella � la palla di fuoco di Sasuke contro Itachi..
    [URL=http://imageshack.us][IMG]http://img367.imageshack.us/img367/7486/immagine1yp0.png[/IMG][/URL]
    Inoltre questo fake � fatto sulla stessa pagina (foglio piegato e ditone in basso a sinistra) di quelli della scorsa settimana, la pagina � troppo pulita per essere una raw, e gli sfondi sono tutti uguali e le tre vignette iniziali sono senza nemmeno un baloon o un effetto sonoro.
    Come avrebbe detto Gaara quando era cattivo.. AMAI NA! (pivelli) :biggrin:

  179. Ehi ma quello � lo spoiler! Ah no � una pagina del cap389 dove Sasuke esegue il Katon su Itachi.. come avrebbe detto Gaara quando era cattivo: AMAI NA!! (pivellli)

  180. [quote comment=”18367″]Ehi ma quello � lo spoiler! Ah no � una pagina del cap389 dove Sasuke esegue il Katon su Itachi.. come avrebbe detto Gaara quando era cattivo: AMAI NA!! (pivellli)[/quote]

    complimenti tanuki!!!
    ho controllato il capitolo 389 � vero ho trovato le immagini di sasuke e hitachi che sono state modificate in naruto e pain niente male come fake comunque :tongue: :tongue:

  181. comunque io sono sempre convito che pain ha a che fare con zetsu sono convinto che sia nagato

    zetsu sar� la rivelazione di tutto
    ricordatevelo
    parola di un AMAI NA!!

  182. Ma guarda che non era riferito a te :biggrin:
    Lungi da me l’intenzione di darti del pivello.. :cwy:
    mi riferivo a quelli che hanno organizzato il fake.. 😉
    Potevano decisamente fare di meglio :whistle:

  183. https://img158.imageshack.us/my.php?image=spoilerst3.jpg
    questo � quello ke succede nel cap 431 guardate ke figo

  184. [quote comment=”18378″]https://img158.imageshack.us/my.php?image=spoilerst3.jpg
    questo � quello ke succede nel cap 431 guardate ke figo[/quote]

    guardate il nuovo spoiler kn sasuke dietro le spalle di Naruto: http://animemangaealtroblog.blogfree.net/?t=405858
    nn so se � ufficiale oppure � un fake..speriamo sia giusta ciao a tt.. :biggrin:

  185. sono l’unico o anke altri nn riescono a leggere l’ultimo capitolo di one piece dopo averlo scaricato????? 🙁 🙁 🙁 🙁 🙁 🙁 :angry: :angry: :angry:

  186. niente niente tt risolto…errore mio…. :angel: :angel: :angel: :angel: :angel:

  187. ho guardato in altri siti per le anticipazioni del 431 e a quanto pare sono arrivati dei spolier in cui si vede naruto lottare con i tre rospi con 5 evocazioni di mostri da parte di pain e incredibilmente naruto in collaborazione con i rospi (la tecnica del olio bollente) usa un super tecnica del fuoco non si sa ancora se siano fake ma sar� questo il dono di itachi a naruto????? :pouty: :wassat:

  188. [quote comment=”18374″]Ma guarda che non era riferito a te :biggrin:
    Lungi da me l’intenzione di darti del pivello.. :cwy:
    mi riferivo a quelli che hanno organizzato il fake.. 😉
    Potevano decisamente fare di meglio :whistle:[/quote]

    non mi sono offeso
    anzi mi ha fatto piacere che mi hai illuminato sul fake
    e sono anche sbalordito da come te ne sei accorto subito
    a me sinceramente mi ha fregato come un AMAI NA!!!

    per quello ho scritto che visto che ormai sono un amai na faccio e scrivo
    cose da amai na!!!
    cmq veramente ti ringrazio per il fake
    ma � possibile che ci sia questa gente che si diverte a dare inutili speranze a noi appassionati?
    uff non vedo l’ora che sia domani per vedere gli spoiler

    :whistle:

  189. Ragazzi sono l’unico deluso dal fatto che Naruto sia progredito in maniera troppo rapida negli ultimi capitoli???cio� va bene che va ad allenarsi per il senjutsu per� cio� non � che in cosi poco tempo mi pu� diventare pi� forte di un sannin…va bene che lo superi, ma non in maniera cosi semplicistica…..inoltre che impari qualche tecnica degna di uno “shinobi”, nel vero senso della parola…non � ke pu� andare avanti a kage bushin e rasengan…..

  190. Ciao ragazzi bellissimo capitolo davvero!! cmq
    @ ren tao on
    forse hai ragione ma devi pensare che lui ha la volpe cio� ricorda l’allenamento di un anno in una settimana XD ricorda che non sappiamo cosa intesse quando disse che aveva capito il senso di guardare a destra e a sinistra contemporaneamente… vabb� dai bell capitolo non vedo l’ora di vedere il 431
    @redazione
    Scusate avrei una sorta di richiesta, ecco volevo chiedere alla redazione ed al blurry se fosse possibile usare la sua traduzione del manga dal giapponese al italiano per poi tradurla ancora in spagnolo… visto che la traduzione che Komixjam offre � davvero eccelente e quindi vorrei sapere se � possibile fare questo, naturalmente scriverei sul mio sito che la traduzione originale era ad opera del blurry!!! tra l’altro la trovo personalmente pi� coerente verso quella inglese! grazie… e spero mi rispondiate… MITICOOO BLURRY E MITICO PAIN :whistle: :whistle: :whistle: :whistle: :w00t: :w00t: :unsure: :unsure: :tongue: :tongue:

  191. scsate ma quando esce qst benedetto 431? :getlost: :ermm: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry:

  192. Alla domanda se Kakashi sia ancora morto, Kishimoto non risponde se sia ancora vivo o appunto morto ma lascia comunque intendere che presumibilmente e’ vivo e afferma “attendete e leggete fino in fondo per avere la risposta.

    Su Jiraiya se e’ ancora vivo, potrebbe essere parte di “Pein” e comunque non piu’ il vecchio Jiraiya che conosciamo. (Nota: credo che questo sia il pensiero del giornalista e non di Kishimoto)

    Kishimoto afferma che il tempo di Jiraiya e’ finito.(Mia nota,ad ogni modo conoscendo Kishimoto, bisogna interpretare tutto quello che dice)

    Dopodiche’ afferma che “probabilmente” non disegnera’ piu’ Jiraiya ma non e’ sicuro, lo stesso e’ per itachi.

    Parla della copertina numero 42 del Manga(Mia nota: quella con Naruto e Jiraiya sotto un albero e mentre Jiraiya scrive un libro guarda naruto, molto bella e ricchissima di significati e infatti…)Kishimoto afferma che per lui e’ una copertina ricca di significati e che solo lui puo’ veramente capirla.

    Jiraiya era uno dei suoi personaggi preferiti in assoluto addirittura lo “amava”, e alla domanda perche’ allora lo ha fatto morire, non sa neanche lui il motivo per cui lo ha fatto morire…. 😮
    Kishimoto afferma che forse ha ucciso troppi personaggi nel suo manga.
    Rivela che il doppiatore di Jiraiya si e’ molto arrabbiato con Kishimoto per aver fatto morire Jiraiya, un personaggio cosi’ amato. Ammette di essersi un po’ pentito di averlo fatto morire.
    La scena preferita di Kishimoto, che lo ha piu’ preso emotivamente e’ stato lo scontro tra Naruto contro Kimimaro. E’ stata una sfida molto difficile disegnare il Kage bushin di Naruto.
    Le lacrime di Shikamaru per la morte di Asuma e il ritorno in vita di Gaara, non lo hanno coinvolto emotivamente piu’ di tanto…
    Ama disegnare le rane.
    Ad oggi, ancora non riesce a disegnare alcune parti di Narto, troppo difficile.
    E’ stanco di disegnare la pelle dei serpenti….
    Il 2009 sara’ l’anniversario di Naruto, compie 10 anni e quindi stanno organizzando un sacco di cose, sara’ un anno molto interessante.

    Si impegnera’ ancora di piu’ per Naruto Shippuden, e la storia diventera’ ancora piu interessante.
    Afferma di essere stanco di disegnare Naruto(il manga). Non sa quanto durera’ Naruto, neanche lui lo sa, ogni anno dice di essere stanco.

  193. ???????????????????????????????????????????? ????
    ?????????????????????????????????????????????????? ?????
    ??????????????????????
    ???????????????????????????????????

    ???????????????????????????????????????????? ?
    ????????????????????????????????
    ??????????????????????
    ??????????????????
    ????????????????10????????????????????????

    ?????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????? ??????
    ?????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????? ????????????????
    Quote:
    ???????????
    ??????????

    ????????????????????????????????????
    ??????????????????????42?????
    ??????????????????????
    ??????????????????????
    ?????????????????(??)????????????(??)?
    ??????????????????(?)?
    ????????????????vs????
    ????????????????????
    ?????????????????????
    ??????????????????????????????????????
    ?10??????????????????????????????
    ????????????????????????????????
    ??????????????(?)
    ??????????????????????????????????
    ???????????????

    ???????

    ???
    ????
    ?10??????????????10??
    ???4???????????????????????
    ?????3???????????
    ????vs???????vs???????vs????
    ???????????
    ???????5??????
    ?????
    ?????????????

    ??????

    ????????????????????????????
    ???????????????????????
    ??????????????????????????
    ??????????????????????
    ????????????????

    ????????????????????????????
    ???????????????
    ???????
    ?????????????????????
    ?????????????????????
    Quote:
    mixi????
    ????????????????????????????????

    ecco l’originale blurry saresti cos� gentile da tradurlo per noi?
    grazie

    non si sa mai che ci sia scritto tutt’altro
    non voglio fare di nuovo la figura dell’amai na vero tanuki? :w00t:

  194. come mai il 431 ancora non � uscito?? 🙁

  195. non c’� nessuno? mi sento solo ma non dovevano uscire gli spoiler oggi?

  196. [quote comment=”18678″]non c’� nessuno? mi sento solo ma non dovevano uscire gli spoiler oggi?[/quote]

    gli spoiler escono fra 3-4 giorni minimo :getlost:

  197. Ciao a tutti….volevo fare una domanda…
    non so se state seguendo l’anime…ma nell’ultima puntata si vede naruto
    che sta imparando una nuova tecnica(praticamente una combo con i rospi)…ma di questo allenamento supplementare ce n’� traccia nel manga?(io conosco la storia solo a grandi linee)
    Nel caso contrario non vi sembra che sia una scelta piuttosto contestabile inserire dei filler con dei contenuti aggiuntivi cosi pesanti(una nuon�va tecnica nell’evoluzione del personaggio � importantissima)per poi dimenticare tutto al riprendere della storia? :ermm:
    Comumque devo dire che concordo con chi dice che la storia di naruto sta diventando un pochino bambinesca….ma faccio notare che il peggioramento della trama � avvenuto da tempo…infatti gi� dall’acquisizione del futen rasin shuriken si dice che naruto abbia superato kakashi!?!? ma come pu� essere..?ma ve lo ricordate il gioco dei campanelli??? ecco se quello era il livello di naruto…come fa una nuova tecnica a provocare tanto miglioramento??
    IMPOSSIBBILE! l’unica ragione a tutto questo pu� essere soltanto legata a sasuke….quest’ultimo era divenuto troppo forte…e si doveva in qualche modo equilibrare il tutto….mah…!voi che ne pensate? :ninja:

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non verrà pubblicato.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>