Tanuki e Naruto?

Questo argomento contiene 15 risposte, ha 9 partecipanti, ed è stato aggiornato da  Ero-Sennin 7 anni, 3 mesi fa.

Stai vedendo 15 articoli - dal 1 a 15 (di 16 totali)
  • Autore
    Articoli
  • #630292

    Tanuki
    Membro

    Caro Staff di Komixjam,
    alla luce dell’iniziativa che avete preso deduco che il mio parere (o la mia persona?) sia presa poco in considerazione. Vengo al punto: mi avete chiesto di tradurre Naruto e ne sono onorato, ma se devo fare questa cosa ho bisogno di farla con un minimo di libertà o di elasticità mentale. Mi spiego meglio: sono in Giappone e quindi è ovvio che io non sia reperibile 24 su 24, se esce la raw gradirei avere un minimo di ore libere per prendere il mio tempo e lavorarci su, senza che siano prese decisioni in questo ambito da altri, anche se questo vuol dire mettere un po’ in stand by gli editor (ma si tratta davvero di poche ore). Inoltre mi pare che la filosofia di Kj era la qualità al posto della velocità a tutti i costi. Mi basterebbe avere un decimo del rispetto che avete per il signor Blurry. Se la cosa non è possibile, delegate tutto a Sakuya che tanto è bravo e freme per tradurlo.
    Pensateci su e poi mi fate sapere anche perché su questo genere di cose non transigo nella maniera più assoluta.

    Cordialmente Tanuki

    #794636

    Sasu
    Membro

    Il fatto è che con i Mangastream abbiamo il limite delle 8 ore per la pubblicazione dopo di loro(ed un accordo prevede il provare a rispettarne i punti, non c’è filosofia precedente che tenga e ci permetta di essere più larghi o elastici), e questo tuo post da noi è arrivato alle 5.21 a.m., orario in cui nessuno è sveglio (e in cui è impossibile che la gente riuscisse a editare…ed è altrettanto difficile che ce la faccia alle 8 di mattina o giu di li, sia per motivi di sveglia che per probabile scuola/lezioni). Il fuso orario può creare un problema considerando il limite di tempo per la pubblicazione e se non si è ben organizzati a priori (orario in cui può il translator, adattato all’ora italiana :asd:, orario in cui possono gli editor ecc…) si fa fatica. Soprattutto considerando che l’elasticità non è un lusso che possiamo sfruttare cosi tanto in questa situazione.

    Quindi da parte mia la tua deduzione dell’essere preso poco in considerazione è sbagliata, si è trattato di contingenze e “scadenze” (perchè se avessi tradotto ad un orario simile a quando hai postato il post si sarebbero sforate le 8 ore tranquillamente per motivi di orario, notte fondissima da noi) e di decisioni prese per questo sul momento.
    Ciò non va a discapito del fatto che tu rimani il traduttore migliore possibile per Naruto e che bisogna provare in ogni modo a far si che tu possa tradurlo, e personalmente sono ben lungi dal considerarti una persona che rispetto poco, anzi. Per me per questa volta le cose sono andate in questo modo, e si lavora perchè la prossima settimana non finiscano cosi, ma non è il caso di prenderla sul personale.

    Pensateci su e poi mi fate sapere anche perché su questo genere di cose non transigo nella maniera più assoluta.

    Beh, forse anche qui ci vuole un pò di elasticità :asd:
    Scherzi a parte, lavoriamoci su senza alzar troppo la tensione.

    #794649

    Alexander 23
    Partecipante

    Il fatto è che con i Mangastream abbiamo il limite delle 8 ore per la pubblicazione dopo di loro(ed un accordo prevede il provare a rispettarne i punti

    Dopo tutti questi mercoledì io potrei dire solo una cosa: Ma chi se ne fotte del limite di tempo! S’è visto come loro rispettano i punti dell’accordo:asd:Noi siamo gli unici a rispettarli,ma a questo punto non credo ci sarebbero problemi se non li rispettiamo anche noi:asd::asd::asd:
    Comunque,in ogni caso ci si deve organizzare con gli orari…A me piace come Tanuki traduce Naruto e mi piacerebbe (come s’è deciso) che lo traducesse lui al posto del Blurry:sisi:

    #794654

    Ero-Sennin
    Partecipante

    il problema è che ieri sera (la raw è arrivata intorno alle 23.30) non c’era nessuno che potesse tradurre immediatamente il capitolo. Nè Blurry, nè tu Tanuki…Ed onestamente, quando c’è incertezza assoluta, non possiamo perdere tempo.. Ecco perchè abbiamo delegato immediatamente Sakuya per questo capitolo. Cmq sì, c’è da organizzare assolutamente.

    Conta che la raw di Naruto MS lo dovrebbe rilasciare dalle 17.30 in poi. In queste settimane è arrivato in ritardo di ore rispetto alle altre due per non so quale motivo. Gli altri caricano verso le 18 solo quelle di Bleach ed OP, ma di Naruto nisba. Per farcelo dare dobbiamo disturbare Loki. Mettiamo che la raw di Naruto esca verso le 18, sarebbe un problema per te?

    #794667

    AoiKage
    Partecipante

    Sì, devo dire che Tanuki ha assolutamente ragione però… visto il fuso orario direi che possiamo semplicemente lasciargli le raw la sera, quando lì è notte fonda, così può farle la mattina (se puoi, per carità, è solo un’idea), che per noi sarebbe notte fonda e rilasciarlo poi la mattina. Il problema è sempre lo stesso… trovare un editor disposto a farlo la mattina.

    [email protected]: sì, mi hai fatto rosicare ç__ç
    [email protected]: quando puoi fatti vivo su msn che ne discutiamo meglio 🙂

    #794668

    Ero-Sennin
    Partecipante

    secondo me si dovrebbe fare una bella riunione tra tutti i traduttori e lo staff per impostare bene il lavoro.

    #794679

    Tony Manero
    Membro

    visti i ritardi ripetuti dei ms nella consegna delle raw o dei capitoli si potrebbe chiedere un po più di elasticità anche per noi, perche anche se siamo piu o meno organizzati alla fine i traduttori o gli editor a seconda dell’ orario dell’ invio cambiano.

    #794710

    Alex S.
    Partecipante

    visti i ritardi ripetuti dei ms nella consegna delle raw o dei capitoli si potrebbe chiedere un po più di elasticità anche per noi, perche anche se siamo piu o meno organizzati alla fine i traduttori o gli editor a seconda dell’ orario dell’ invio cambiano.

    Ragazzi…non esiste più la storia della velocità/qualità. Prima avevamo la scusa delle scan dei Binktopia e delle traduzioni migliori. Ora ditemi che scuse abbiamo? Che qualità abbiamo in più? Confrontate le nostre traduzioni con quelle del JJT e portatemele qui e magari cambio idea.

    #794713

    Ero-Sennin
    Partecipante

    più che altro non possiamo fare altro. Senza raw disponibili, perderemmo di brutto sul distacco perchè team come JJT non hanno bisogno di raws per tradurre, noi sì e soprattutto quelle.

    #794726

    Tanuki
    Membro

    Sorvolando sul fatto che non ero stato avvisato di questo contratto capestro con i Mangastream, cerco di rispondere in breve ai problemi principali.
    Il fuso orario mi pone dei limiti se la raw esce entro le 18.30 (italiane) sarebbero le mie 1.30 di notte, considerando il fatto che mi serve un po’ di tempo per la traduzione arriverei a fare le ore piccole, ma non sarebbe nemmeno troppo un problema visto che il giovedì ho il giorno libero. Se invece iniziassi a lavorare la mattina magari anche sul presto 7.30 diciamo (non sono un tipo mattiniero, ma mi sacrificherei xD) che sarebbero le 00.30 italiane riuscirei a consegnare la traduzione più o meno dopo un’oretta (nella peggiore delle ipotesi) quindi gli sarebbero gli editor stavolta a fare le ore piccole.
    Come vedete se dobbiamo fare le cose in contemporanea è una cosa con tempi davvero stretti.
    Questa è in sintesi la situazione, se volete, riconsiderate l’assegnazione delle trad. di Naruto per me non c’è problema, basta saperlo.

    @Sasu: ho capito il tuo punto, ma vedi oggi ho avuto una giornata impegnativa con le presentazioni al lavoro e la sistemazione della casa e ho fatto i salti mortali per venire all’internet caffè. Non essendo a conoscenza di questa spada di Damocle dei Mangastream ho pensato che l’iniziativa fosse stata arbitraria. Poi mi conosci, se devo fare una cosa, specialmente se si tratta di Narucchio la voglio fare al meglio seguendola, e vedendo le cose oggi mi sono detto “ammazza, siamo partiti col piede giusto” tutto qua.

    Se il fatto che io traduca Naruto porti a mettere in difficoltà mezzo staff, sono il primo a dire di cercare qualcun altro. Parlate, vedete e fatemi sapere.

    #794781

    AoiKage
    Partecipante

    Scusa Tanuki se oggi non mi hai trovato ma sono dovuto uscire all’improvviso e sono tornato tardi, subito prima di cena… ç__ç

    #794891

    AoiKage
    Partecipante

    Ok, dopo una lunga chiacchierata con Loki, questo è il risultato:
    – Parlerà con il resto degli admin MS per cercare di fare in modo di farci avere la raw appena la hanno loro… e questo comporterebbe, probabilmente, l’avere la raw originale e non ritoccata… quindi devono discutere perché sono un po’ scettici su questa cosa ancora in quanto hanno avuto in passato diversi casi di raw trafugate con sommo giramento di p***e del raw provider (alcune sono precedenti al nostro arrivo, quindi mi ha chiarito che non sospetta affatto di noi, però questa cose lo hanno fatto diventare -cito testualmente le sue parole- un po’ paranoico).
    – Purtroppo però questo non si sa se sarà abbastanza perché a quanto mi ha detto lui ultimamente Naruto viene scansionato 3/4 ore DOPO One Piece e Naruto. Se la cosa non cambia anche così facendo potrebbe non essere abbastanza, in quanto la raw arriverebbe comunque quando in Giappone sono le 3/4 di notte.
    – Il fatto che non conosca il “nuovo traduttore” non aiuta, ma mi ha detto, dopo che gli
    ho spiegato che comunque non è nuovo nel gruppo, che “se io mi fido di lui, lui si fida”
    – Per semplificare il tutto e per farli sentire più sicuri, probabilmente in futuro SOLO i traduttori avranno accesso alle raw in anticipo. Se questo significa poter avere raw non ridimensionate e quindi meglio leggibili, per me sarebbe il massimo, tanto gli editor non se ne fanno di niente della raw…

    Per quanto riguarda il discorso Sakuya, ci sono anche lì delle cose da chiarire. Dovrebbe avere accesso al Dropbox mangastream per evitare di mettere la raw in altri posti ma non hanno intenzione di darglielo finché lavora anche con un altro team su uno dei classici 3 manga, e onestamente, li capisco ed approvo la cosa. E per carità, non intendo mettere in dubbio la serietà di Sakuya, ma è anche una questione di principio…

    #794903

    Ero-Sennin
    Partecipante

    mi sembra una buona soluzione. Anche se noi in ogni caso non ci guadagneremmo nulla nel trafulgare raws, anzi… cmq capisco il loro scetticismo e sospettavo proprio per questo motivo. Ora c’è ufficialità. Solo i traduttori avranno accesso personale alle raw? Mah… non cambia tanto… Sia i traduttori che gli editori sono persone affidabilissime… Cmq mi fa piacere che si stia cercando nuove risoluzioni…

    #794951

    Il tradimento non sarebbe tale se non arrivasse dalle persone insospettabili 😀

    #794972

    Ero-Sennin
    Partecipante

    Mi sa che allora abbiamo scovato Ciampax ed Alex :icon_eek: :laugh:

Stai vedendo 15 articoli - dal 1 a 15 (di 16 totali)

Devi essere loggato per rispondere a questa discussione.