Taggato: One Piece, One Piece 808
- Questo topic ha 5 risposte, 3 partecipanti ed è stato aggiornato l'ultima volta 8 anni, 4 mesi fa da chaplin.
-
AutorePost
-
24 Novembre 2015 alle 22:02 #1504888chaplinPartecipante
Immagino che in questo capitolo vedremo il resto del flashback con i dettagli circa l’assalto di Jack al regno di Zou.
Vedremo Jack in tutto il suo splendore invece che ombreggiato?
Il tipo sulla croce era il principe risvegliatosi nello scorso capitolo?
Sapremo cosa ha convinto/costretto Sanji a partire da solo?
Tira più un pelo di…Mink??? :mah:Spoiler e capitolo giovedì 26 novembre
26 Novembre 2015 alle 17:07 #1505397kwangPartecipantechap sei riuscito a trovare lo spoiler? il capitolo non c’è da nessuna parte, MP MS ME!!
26 Novembre 2015 alle 19:40 #1505404chaplinPartecipanteCredit: YonkouProductions
Source: APF
Stato:Confermato
.Kaido has a group of fighters called “the Gifters” who are animal human hybrids.
.
They meet Inuarashi, who Wanda introduces as “the strongest fighter on this island.”
.
Inuarashi laughs and says they can say that since he lost his fight against Jack.
.
Wanda says they would have won if Jack hadn’t been able to get “that weapon” into the island.
.
Luffy asks what weapon they are talking about.
.
Chopper says that the thing that destroyed they country was actually Ceasers poison gas weapon
.
.
No sign at all of Sanji yet.
Credit: Redon
Source: APF
Stato:Confermato
.Chapter tittle is “Duke Inuarashi”.
Il capitolo probabilmente uscirà domani
27 Novembre 2015 alle 09:24 #1505651chaplinPartecipanteHo letto il capitolo su MS. Dunque Jack è un mammuttone?
Trattasi di uno dei tre capitani di Kaido facente parte del gruppo delle calamità.
Jack la siccità :sisi: Chissà se la traduzione è corretta. Nel buddismo le tre calamità sono guerra, pestilenza e carestia. :sisi:27 Novembre 2015 alle 17:51 #1505665Bunta-samaPartecipanteIo l’ho trovato tradotto con “l’arido” che, per associazione d’idee, potrebbe pure starci col mito da te descritto. Se poi si unisce la definizione che viene data dal suo sottoposto, direi che è alquanto calzante (in quanto il suo passaggio porterebbe a essa)
con la carestia27 Novembre 2015 alle 23:01 #1505673chaplinPartecipanteBunta-sama
Io l’ho trovato tradotto con “l’arido” che, per associazione d’idee, potrebbe pure starci col mito da te descritto. Se poi si unisce la definizione che viene data dal suo sottoposto, direi che è alquanto calzante (in quanto il suo passaggio porterebbe a essa)
con la carestiaSe lo script raw che ho trovato corrisponde all’originale, la traduzione letterale sarebbe Jack dei danni della siccità (N.B. uno di essi è la carestia).
Non è facile riuscire a tradurre un soprannome in una lingua differente senza modificarne in parte il significato originale.
Il nome degli altri due capitani “calamitosi” ci dirà se c’è un rimando preciso al Buddismo o solo un riferimento alla lontana :sisi: -
AutorePost
- Devi essere connesso per rispondere a questo topic.