beh

Stai visualizzando 15 post - dal 16 a 30 (di 116 totali)
  • Autore
    Post
  • #780448
    Cipo
    Partecipante

    dimentichi che è a scopo di lucro

    #780465
    Redazione
    Amministratore del forum

    Volevo riflettere ancora un attimo sulla cosa, ma visto che sono tutti contrari direi che non c’è molto da ragionare…

    Non sono ancora convinto completamente dalla decisione e forse non lo sarò mai perché alla fine perdiamo qualcosa in ogni caso, però dobbiamo decidere e viste le varie reazioni dello staff direi proprio che è un no.

    #780474
    Tony Manero
    Membro

    io sarei favorevole se non fosse per la perdita di ciampax, visto che alla fine le loro scan le usiamo lo stesso, ma visto che da quanto ho capito non si può tradurre e pubblicare quando vogliamo noi ma quando vogliono loro, sarebbe una situzione scomoda anche per gli altri nel caso si verificasse un imprevisto o un ritardo

    #780490
    Redazione
    Amministratore del forum

    Beh, se non accettiamo non penso che useremo le loro scan.

    #780495
    Tony Manero
    Membro

    se non accettiamo continuiamo a utilizzare le loro scan senza il loro consenso come abbiamo sempre fatto, il vantaggio stava nel darci la raw pulita il giorno prima dell’ uscita sul loro sito

    #780500
    Cipo
    Partecipante

    allora se il problema principale è ciampax posso provare a farli venire incontro però mi serve sapere precisamente quando ciampax è disponibile a tradurre il mercoledì

    #780502
    FenrirKisaragi
    Partecipante

    allora se il problema principale è ciampax posso provare a farli venire incontro però mi serve sapere precisamente quando ciampax è disponibile a tradurre il mercoledì

    Il Mercoledì mai, lui insegna tutto il giorno. A quanto ha detto a me, sarebbe disponibile quando lo è sempre stato, cioè Giovedì sera / Venerdì…

    #780510
    Blurry
    Partecipante

    Io sì.

    E faccio qualche aggiunta. Ora, a me dispiacerebbe se Ciampax non dovesse più tradurre OP, ma il mio parere favorevole è coerente a quanto ho sempre perseguito: d’altra parte ho sempre detto che ottenere la raw di Naruto quanto prima, possibilmente in anticipo sulla concorrenza, era sempre stato il mio obiettivo da quando ho iniziato a tradurre. D’accordo, la qualità. La gente affezionata. Ma sappiamo tutti che abbiamo sofferto parecchio da quando la concorrenza pubblica con 48 ore di anticipo su di noi. Senza contare che per me tradurre di mercoledì sarebbe anche piuttosto comodo.
    Insomma, mi sembra un po’ paradossale che Alex adesso definisca una mafia un meccanismo in cui più volte avevamo provato ad entrare, ma lascio a lui l’onere di correggermi se sto sbagliando: a me sembra, però, che anche lui avesse espresso altre volte un parere favorevole. Questa non vuole essere un’accusa, ci mancherebbe, tanto più che potrei ricordare male!

    Solo che, pensare che I juin jutsu si becchino questo privilegio per rilasciare orride scans tradotte dall’inglese, beh, mi fa un po’ rabbrividire se penso che abbiamo avuto la possibilità concreta di mettere a frutto le nostre forze, anche contando che il minimo lavoro di editing necessario avrebbe permesso al team di dedicare del tempo anche ad altri progetti.

    Mi sembra di capire, però, che la proposta sarà rifiutata da tutto KJ al completo, eccetto me e Cipo. Ripeto, capisco e rispetto la solidarietà nei confronti di Ciampax, ma non me la sento di lasciare andare questa occasione, e in tal senso mi muoverò da adesso.

    #780521
    Cipo
    Partecipante

    ok, ho appena parlato e mi è stato detto che in base gli orari saranno:
    OP: dev’essere fuori almeno 8 ore dopo la scan ms/bink
    naruto: ” ” ” ””
    bleach: ” ” ” ””

    mi sembra un orario ragionevole contando anche che il lavoro di editing si fa in mezz’ora/un’ora

    #780524
    Redazione
    Amministratore del forum

    io sarei stato favorevole, ma se dobbiamo rinunciare a ciampax come traduttore di one piece mi ritengo decisamente contrario

    Anche io sarei molto favorevole,visto che anche a me piacerebbe molto che KJ rilasciasse i capitoli prima della concorrenza e che con questo potrebbe anche lavorare su nuove serie,ma sarei contrario se con questo non avremo più ciampax come traduttore di OP:sisi:

    a tal proposito una domanda, ma se il problema sono le traduzioni di ciampax, non basterebbe accettare, pubblicare naruto e bleach e poi quando ciampax ha tempo (quindi credo il giovedi o venerdi come al solito) tradurre one piece? alla fine cambierebbe solo che naruto e bleach escono prima e one piece esce i soliti giorni.
    Ora sto parlando in via teorica, ma non sarebbe così?

    E’ quello che ho sempre detto,ma loro non vogliono.Mi pare debbano uscire tutti e tre nello stesso orario più o meno.

    ———- Post added at 19:17 ———- Previous post was at 19:16 ———-

    ok, ho appena parlato e mi è stato detto che in base gli orari saranno:
    OP: dev’essere fuori almeno 8 ore dopo la scan ms/bink

    Quindi la risposta è no?

    #780525
    Cipo
    Partecipante

    mi quoto ._.

    ok, ho appena parlato e mi è stato detto che in base gli orari saranno:
    OP: dev’essere fuori almeno 8 ore dopo la scan ms/bink
    naruto: ” ” ” ””
    bleach: ” ” ” ””

    mi sembra un orario ragionevole contando anche che il lavoro di editing si fa in mezz’ora/un’ora

    e conta anche che OP esce per le 2 di pomeriggio quindi il limite massimo sono le 22 di mercoledì

    ———- Post added at 19:23 ———- Previous post was at 19:19 ———-

    Quindi la risposta è no?

    dipende solo se ciampax può tradurre verso il mercoledì sera verso le 21

    #780533
    ciampax
    Partecipante

    ok, ho appena parlato e mi è stato detto che in base gli orari saranno:
    OP: dev’essere fuori almeno 8 ore dopo la scan ms/bink
    naruto: ” ” ” ””
    bleach: ” ” ” ””

    mi sembra un orario ragionevole contando anche che il lavoro di editing si fa in mezz’ora/un’ora

    8 ore dopo la scan MS/Bink sarebbe per la serata del mercoledì, giusto? Ora, potrei anche dirti di sì, il problema è che, non essendo a casa e trovandomi in situazioni in cui non sempre posso usare la rete dopo le 17 del mercoledì, il problema oltre a quello di poter tradurre sarebbe anche quello di non poter inviare la traduzione per tempo.

    Vi ringrazio per il non volermi sostituire come traduttore di OP, però qui bisogna comprendere cosa vogliamo fare di preciso: Blurry ha centrato un punto fondamentale, e d’altra parte comunque lavorare con i Bink/mangastream implicherà adeguarsi a determinate scelte.

    A questo punto posso solo dirvi che, in ogni caso, se le tempistiche sono queste non sono sicuro di poterlo fare sempre e in ogni situazione: potrebbero esserci giorni (vedi ad esempio domani), in cui sarei impegnato fino alle 7 con un esame, poi dovrei tornare a casa (due ore di viaggio) e tradurre dopo le 9 di sera… e visti i tempi che mi ci vogliono, ciò implicherebbe mandare la traduzione a Matt dopo la mezzanotte! (e dubito che lui a questo punto possa fare l’editing)

    A questo punto mi ripeto: per me possiamo anche accettare, ma ciò vuol dire trovare un nuovo traduttore per OP.

    #780535
    Cipo
    Partecipante

    ciampax, msn

    #780536
    Kirisuto
    Moderatore

    Una cosa vorrei chiedere per valutare meglio la cosa, sebbene io propenda per il no.

    Nel caso ipotetico che KJ voglia iniziare nuovi manga …
    Ci danno loro le scan e le raw?
    Possiamo iniziare quelli che interessano a noi?
    Come funziona la cosa?

    #780539
    Redazione
    Amministratore del forum

    Una cosa vorrei chiedere per valutare meglio la cosa, sebbene io propenda per il no.

    Nel caso ipotetico che KJ voglia iniziare nuovi manga …
    Ci danno loro le scan e le raw?
    Possiamo iniziare quelli che interessano a noi?
    Come funziona la cosa?

    Anche a me interessa la cosa.E poi secondo me,loro si dovrebbero interessare ai nuovi manga che facciamo solo se per quelli usiamo loro scan.

Stai visualizzando 15 post - dal 16 a 30 (di 116 totali)
  • Devi essere connesso per rispondere a questo topic.