Bleach 340 ITA

di Silv3r 23

Ultimo giorno ed ultimo capitolo del 2008…sarà anche l’ultimo scorcio di pagine noiose?

Download: HEREMirror

Alla prossima!

Commenti (23)

  1. vi siete dimenticare di creditare il raw provider e gli sleepyfans (se le avete prese da loro…); ma platone traduce dal jappo?

  2. ma platone traduce dal jappo? cmq vi siete dimenticati di inserire il raw provider e gli sleepyfans…

  3. ma platone traduce dal jappo? cmq vi siete dimenticati di aggiungere nei crediti il raw provider e gli sleepyfans…

  4. Grande capitolo!!!….sono troppo curioso di sapere come se la caver� ICHIGO!!! :biggrin: :biggrin: :biggrin:
    Buon anno a tuttiiiiiiiiiiiiiiii

  5. Dai non � stato un brutto capitolo…Nel nuovo anno ci sar� molta pi� azione…Speriamo gi� nel prossimo capitolo di vedere lo scontro Ichigo vs Ulquiorra :biggrin:

  6. nn proprio noioso come capitolo ma molto breve
    io vorrei dire una kosa TITE KUBO. . .svegliaaaaaaaaa siamo nel 2009 (tra un po :p)

    P.S auguri a tt

  7. Grazie per la pubblicazione.
    Un capitolo bello e per Ichigo sembra stia iniziando un grande scontro.

  8. grazie grazie!! iniziamo gia bene il nuovo anno xD,,comunque la vedo molto dura per ichigo…

  9. Platone, attualmente � il nostro unico traduttore jap-eng-ita. C’� scritto ‘scan by sleepyfans’. Imho basta e avanza 🙂

  10. ma significa che traduce alla “Sasu” ? buon anno a tutti

  11. Non sapevo che Sasu avesse creato un nuovo modo di tradurre :w00t:

  12. [quote comment=”17924″]vi siete dimenticare di creditare il raw provider e gli sleepyfans (se le avete prese da loro…); ma platone traduce dal jappo?[/quote][quote comment=”17925″]ma platone traduce dal jappo? cmq vi siete dimenticati di inserire il raw provider e gli sleepyfans…[/quote]
    [quote comment=”17926″]ma platone traduce dal jappo? cmq vi siete dimenticati di aggiungere nei crediti il raw provider e gli sleepyfans…[/quote]
    [quote comment=”18000″]Platone, attualmente � il nostro unico traduttore jap-eng-ita. C’� scritto ‘scan by sleepyfans’. Imho basta e avanza :smile:[/quote]

    I crediti agli sleepy ci sono.
    Noi agiamo sulla scan nn sulla raw, a quello ci pensano gi� i loro cleaners (degli sleepy dico), ergo noi dobbiamo dei crediti solo al team sleepyfans.
    Poi, ovviamente in vita non c’� cosa sicura se non la morte, ma ho quasi l’impressione di aver capito da che parrocchia veniate…almeno la decenza di cambiare il messaggio e non di usare 2 utenti per dire la stessa cosa, nell’arco di 11 minuti (sempre ammesso che siate 2!)

  13. Silv3r basta vedere sul forum per capire cosa � successo, in pratica non riuscivo a postare e pensavo che il problema fosse il nick, cosi ho pensato di postare con un altro nick ma con scarsi risultati. Poi, dopo che ho esposto il problema sul forum, cipo mi ha attivato tutti post che prima non erano comparsi. Chiedi a cipo o controlla gli indirizzi ip.
    Ammetto senza problemi che il ringraziamento agli sleepy c’� e che � stata una mia svista(non avevo visto che avete creditato su 2 pagine) ma non capisco perch� devi vedere nei miei post qualcosa che assolutamente non c’�, ergo prima di accusarmi chiedi un po’ al resto dello staff.
    x Tanuki: per alla “Sasu” intendo che traduce dall’inglese con un occhio alla versione jappo. Ho chiesto perch� non avevo capito la risposta di cipo: “Platone, attualmente � il nostro unico traduttore jap-eng-ita.”, detta cosi sembra quasi che traduca prima in inglese e poi in italiano (oddio ditemi che non � cosi… :tongue:).

  14. [quote comment=”18023″]”Platone, attualmente � il nostro unico traduttore jap-eng-ita.”, detta cosi sembra quasi che traduca prima in inglese e poi in italiano (oddio ditemi che non � cosi… :tongue:).[/quote]

    lol vabbeh che siamo masochisti ma ancora non ci siamo attrezzati per questo livello 😆

  15. [quote comment=”18023″]Silv3r basta vedere sul forum per capire cosa � successo, in pratica non riuscivo a postare e pensavo che il problema fosse il nick, cosi ho pensato di postare con un altro nick ma con scarsi risultati. Poi, dopo che ho esposto il problema sul forum, cipo mi ha attivato tutti post che prima non erano comparsi. Chiedi a cipo o controlla gli indirizzi ip.
    Ammetto senza problemi che il ringraziamento agli sleepy c’� e che � stata una mia svista(non avevo visto che avete creditato su 2 pagine) ma non capisco perch� devi vedere nei miei post qualcosa che assolutamente non c’�, ergo prima di accusarmi chiedi un po’ al resto dello staff.
    x Tanuki: per alla “Sasu” intendo che traduce dall’inglese con un occhio alla versione jappo. Ho chiesto perch� non avevo capito la risposta di cipo: “Platone, attualmente � il nostro unico traduttore jap-eng-ita.”, detta cosi sembra quasi che traduca prima in inglese e poi in italiano (oddio ditemi che non � cosi… :tongue:).[/quote]

    Ti chiedo scusa io, sono stato troppo precipitoso.
    Sai, dati gli ultimi accadimenti di questo periodo da parte di “screanzati” ai danni della nostra amata community mi � venuto subito da pensar male, che (come dice il proverbio) si fa peccato, ma non si sbaglia mai!
    Per fortuna per� stavolta mi sono sbagliato 🙂

  16. ok, no problem :biggrin:

  17. ma il capitolo di one piece quando esce? su gli altri siti si trova gia in italiano!!! sveglia komixjam !!!!!

  18. S�, intendevo dire che � l’unico che non sa (oltre a noi editors) una cippa di giapponese, insomma :tongue:
    [quote comment=”18043″]ma il capitolo di one piece quando esce? su gli altri siti si trova gia in italiano!!! sveglia komixjam !!!!![/quote]
    La RAW MQ/HQ non � ancora uscita, guarda bene le scan degli altri siti, sono tutte di pessima qualit� :sleeping:

  19. [quote comment=”18069″]S�, intendevo dire che � l’unico che non sa (oltre a noi editors) una cippa di giapponese, insomma :tongue:
    [quote comment=”18043″]ma il capitolo di one piece quando esce? su gli altri siti si trova gia in italiano!!! sveglia komixjam !!!!![/quote]
    La RAW MQ/HQ non � ancora uscita, guarda bene le scan degli altri siti, sono tutte di pessima qualit� :sleeping:[/quote]
    le ho viste e la qualit� � buona, se poi voi per “qualit�” intendete “le nostre” non so che dirvi.

  20. [quote comment=”18093″]le ho viste e la qualit� � buona, se poi voi per “qualit�” intendete “le nostre” non so che dirvi.[/quote]

    Kimi, la scan non � di qualit� anzi, direi che fa piuttosto pena..
    La mia traduzione � pronta da giorni dato che ho tradotto personalmente il capitolo in questione e ti posso dire che la raw non � adatta.

  21. grazie ragazzi!!!

  22. [quote comment=”18111″][quote comment=”18093″]le ho viste e la qualit� � buona, se poi voi per “qualit�” intendete “le nostre” non so che dirvi.[/quote]

    Kimi, la scan non � di qualit� anzi, direi che fa piuttosto pena..
    La mia traduzione � pronta da giorni dato che ho tradotto personalmente il capitolo in questione e ti posso dire che la raw non � adatta.[/quote]
    effettivamente non sono come unfumetto cartaceo ma neanche le vostre non sono, non so perch� ma le scans sul computer alla lunga non mi va di leggerle, mentre i volumi anche 10 in un ora :ninja: :ninja: :ninja:bhooo!!!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non verrà pubblicato.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>