
Un capitolo in cui non si può non ricordare “Non dire gatto se non ce l’hai nel sacco”!!!
Download: Here
Alla prossima!
PS.
Nuovo Repack contenente la traduzione della tecnica richiesta e un piccolo extra.
E poi non dite che vi trascuriamo hihi!

Un capitolo in cui non si può non ricordare “Non dire gatto se non ce l’hai nel sacco”!!!
Download: Here
Alla prossima!
PS.
Nuovo Repack contenente la traduzione della tecnica richiesta e un piccolo extra.
E poi non dite che vi trascuriamo hihi!
|
Categorie:
Manga, Traduzioni Tags: Bleach, |
||
Naruto 630, One Piece 709, Bleach 537 – RecensioneSapete, ieri sera, dopo una lunga giornata, ho avuto finalmente il tempo di gustarmi l’episodio 8×24 di “How I met your mother”: a alla fine, proprio alla fine dell’episodio… bé, suppongo che lo sappiate cosa accade! Ora, secondo me almeno Kishimoto e Kubo sono fan della serie, considerato come si concludono i capitoli di Naruto … |
|
Naruto 629, One Piece 708, Bleach 536 – RecensioneSalve a tutti, popolo di divoratori di manga! Perdonate il ritardo in questa mia recensione, ma la Golden Week Giapponese mi ha spiazzato e così fino ad oggi ero convinto di dover attendere per due settimane prima di leggere le vicende dei nostri eroi… salvo scoprire verso ora di pranzo che i capitoli erano stati … |
|
Naruto 628, One Piece 707, Bleach 535 – RecensioneHo la sensazione che si stia entrando in differenti fasi particolari per i tre Big, e questi capitoli confermano che le storie stiano giungendo a punti fondamentali nel loro sviluppo, tanto da mischiare, nella narrazione, momenti di concitazione a periodi di “morte apparente” necessaria ad introdurre le vicende. Ma andiamo a vedere cosa ci hanno … |
|
One Piece 706, Bleach 534 – RecensioneDue capitoli abbastanza lineari ma non per questo poco interessanti questa settimana. L’assenza di Naruto (dovuta, secondo alcune voci, ad un impegno lavorativo di Kishimoto, ma più probabilmente dettate da qualche strategia “commerciale” atta a giocare sull’attesa dei prossimi eventi) viene ampiamente colmata da alcune “introduzioni” di Oda e da un magistrale colpo di scena … |
|
Naruto 627, One Piece 705, Bleach 533 – RecensioneVe ne parlavo tempo fa: io non sopporto il leggere i capitoli settimana dopo settimana, per vari motivi, il più importante dei quali è che si “perde” la capacità di comprendere una situazione ben specifica, soprattutto se sono tante le cose che dovrebbero essere spiegate. E questa settimana tutti e tre i capitoli hanno lo … |
|
10 commenti
#1Angel27 settembre 2008, 22:36
Grazie per il capitolo ^^
Volevo chiederti se traduci dal jap, come mai Tanuki non traduce più e come mai non traduci i nomi delle tecniche … non sto sindacando, stimo molto il tuo lavoro, sono solo domande alle quali mi piacerebbe che rispondessi xDDD
#2Cipo27 settembre 2008, 23:06
per quanto riguarda Tanuki ti posso dire che in questo momento è molto preso dall’università (per lui si sta avvicinando un esame mooolto importante) e quindi viene sostituito (per adesso) da Reika, la quale traduce anch’essa dal giapponese… per l’altra domanda dovrai aspettare qualcun altro che ti possa spiegare meglio di me :wink:
#3XXander27 settembre 2008, 23:42
Waa troppo bello sto capitolo!!! :w00t:
Però finisce subito…peccato, bisognerà aspettare il 328 :unsure:
#4jetblack28 settembre 2008, 00:03
… l’importante è che i vostri capitoli sono i migliori di sempre!!!!
#5Silv3r28 settembre 2008, 00:27
Per la prima cito Tanuki e ricordo che io sono solo l’editor, mentre la traduttrice è Reika.
Per la seconda hai ragione in questo numero non sono stati tradotti i nomi delle tecniche (o della tecnica visto che l’unica usata è il bankai del capitano) ed abbiamo scelto di non farlo,forse erroneamente, perchè è una mossa che è già stata usata e quindi già tradotta.
Tuttavia come potrai vedere in tutti i numeri precedenti sono stati tradotti nomi degli incantesimi,delle zanpakuto,dei rilasci e delle tecniche(es. il rilascio nel numero precedente della zanpakuto Calderon appartenente alla fraccion di Barragan Pou, o della Wabusuke di Kira,o dell’incantesimo kidou usato da Hisagi contro Findoll).
#6ReikaReika28 settembre 2008, 00:55
salve e piacere a tutti! mi sa che la seconda domanda di Angel è per me^^”’
nessuno dice che stai sindacando :P è giusta la curiosità!
dunque ora risolvo subito e chiedo venia in effetti è stata una “omissione” questa volta, però nei capitoli scorsi i nomi delle tecniche mi sembra siano sempre stati tradotti ^^
vediamo….ce n è solo uno nella scan 14 e penso che una traduzione potrebbe essere : ” la nera/oscura corda della punizione divina del prossimo re ( o del re “che viene” nel senso di prossimo)”
le traduzioni di questi nomi a volte sono un po’ azzardate perchè anche cercando singolarmente ogni kanji o cercando le combinazioni di kanji ci possono comunque essere diversi significati a seconda per esempio se il kanji è usato solo per la pronuncia però penso che non sia così frequente. per questo ho optato e di solito oopto per una traduzione letterale dei nomi dei colpi ( anche se lasciatemelo dire, a volte sono cose strampalate!).
spero di aver soddisfatto la tua curiosità^^ e grazie per averlo segnalato!
ciau :happy: :ninja:
#7Redellezukke28 settembre 2008, 09:26
l’avevo detto che il captiano Komamura si sarebbe fatto valere!!,,anche se usare il bankai contro una fraction,,mah,,vedremo,,intanto grz per l’ottimo lavoro continuate così :biggrin: :smile:..
#8Logan29 settembre 2008, 10:10
grande, ma allora Komamura non è un fallito come sembrava!!! :biggrin:
in compenso il suo vice è esattamente una skiappa come si direbbe a prima vista…
#9Zaraki Kenpachi30 settembre 2008, 20:03
Grande capitolo :biggrin: :biggrin:!!!!…era un pò che kubo nn ne faceva di così belli….!!!
#10___K___3 ottobre 2008, 00:13
Domanda @Reika (priva di qualsivoglia polemica)
Ciao , una domanda sulla traduzione come mai hai tradotto Non “Rassegnarti”, secondo me una traduzione meno letterale avrebbe reso di più, tipo un non “ritirarti” o addirittura non “fuggire”… grazie
Saludos
Aggiungi il tuo commento