leonardo.it

Bleach 327 ITA


Di: Silv3r | 27/09/2008
10

bleach komix1 Bleach 327 ITA

Un capitolo in cui non si può non ricordare “Non dire gatto se non ce l’hai nel sacco”!!!

Download: Here

Alla prossima!

PS.

Nuovo Repack contenente la traduzione della tecnica richiesta e un piccolo extra.

E poi non dite che vi trascuriamo hihi!

Di Silv3r, Pubblicato il 27 settembre 2008 Condividi
Categorie: Manga, Traduzioni
Tags: Bleach, 

Articoli CorrelatiTorna all'homepage

Bleach 574, Fairy Tail 377-378 – Recensione Komixjam

Bleach 574, Fairy Tail 377-378 – Recensione Komixjam

  Ho trovato tanto interessante il capitolo di Bleach quanto inutile dipanare sue due capitoli le vicende di Fairy Tail, sapete? Bleach 574 – Death in Vision. Il Kenpachi che ci viene mostrato in questo capitolo è, sicuramente, un individuo diverso rispetto a quello a cui siamo abituati. Certo la follia, la noncuranza verso la

Bleach 573, Fairy Tail 376 – Recensione Komixjam

Bleach 573, Fairy Tail 376 – Recensione Komixjam

Non so perché, ma entrambi i capitoli, questa settimana, mi hanno dato una sensazione di “conclusione imminente” che comprendo per Bleach, ma mi sembra strana per Fairy Tail. Bleach 573 – I am the Edge. Vorrei discutere velocemente il contenuto di questo capitolo (non molto, a dirla tutta) per poter passare ad una riflessione personale che

Bleach 572, Fairy Tail 375 – Recensione Komixjam

Bleach 572, Fairy Tail 375 – Recensione Komixjam

E finalmente il ritorno che tutti attendevano! Bleach 572 – The Blast. Avrebbe potuto intitolarlo “Arriva Zaraki!” questo capitolo. Finalmente, dopo mesi di assenza, il capitano della undicesima compagnia, ora presumibilmente conscio del nome della sua Zanpakuto e del suo effettivo potere, si mostra nella sua totale follia, contro un nemico che pare studiato proprio per

Bleach 571, Fairy Tail 374 – Recensione Komixjam

Bleach 571, Fairy Tail 374 – Recensione Komixjam

E dopo una lunga pausa, eccoci tornati con le recensioni di Bleach e Fairy Tail. Sì, lo so, sarebbero dovute uscire venerdì, ma volevo fare un po’ di mente locale su Fairy Tail per il quale sono riuscito a mettermi in pari solo ieri e sul quale vorrei aprire una discussione di tipo differente dalla

Bleach 560, Fairy Tail 363 – Recensione Komixjam

Bleach 560, Fairy Tail 363 – Recensione Komixjam

Continuo a permanere nel mio stato di “incapacità creativa”: nonostante abbia apprezzato molto entrambi i capitoli di questa settimana, sono nella più totale impasse e non so da dove iniziare. Vabbé, io parto… poi vedete voi! Bleach 560 – Rages at Ringside. Un capitolo decisamente strano vista la situazione attuale: l’arrivo di Renji e Rukia

10 commenti

  • Angel

    Grazie per il capitolo ^^
    Volevo chiederti se traduci dal jap, come mai Tanuki non traduce più e come mai non traduci i nomi delle tecniche … non sto sindacando, stimo molto il tuo lavoro, sono solo domande alle quali mi piacerebbe che rispondessi xDDD

  • Cipo

    per quanto riguarda Tanuki ti posso dire che in questo momento è molto preso dall’università (per lui si sta avvicinando un esame mooolto importante) e quindi viene sostituito (per adesso) da Reika, la quale traduce anch’essa dal giapponese… per l’altra domanda dovrai aspettare qualcun altro che ti possa spiegare meglio di me :wink:

  • http://amvzone.magnify.net/ XXander

    Waa troppo bello sto capitolo!!! :w00t:

    Però finisce subito…peccato, bisognerà aspettare il 328 :unsure:

  • jetblack

    … l’importante è che i vostri capitoli sono i migliori di sempre!!!!

  • Silv3r

    Grazie per il capitolo ^^
    Volevo chiederti se traduci dal jap, come mai Tanuki non traduce più e come mai non traduci i nomi delle tecniche … non sto sindacando, stimo molto il tuo lavoro, sono solo domande alle quali mi piacerebbe che rispondessi xDDD

    per quanto riguarda Tanuki ti posso dire che in questo momento è molto preso dall’università (per lui si sta avvicinando un esame mooolto importante) e quindi viene sostituito (per adesso) da Reika, la quale traduce anch’essa dal giapponese… per l’altra domanda dovrai aspettare qualcun altro che ti possa spiegare meglio di me :wink:

    Per la prima cito Tanuki e ricordo che io sono solo l’editor, mentre la traduttrice è Reika.
    Per la seconda hai ragione in questo numero non sono stati tradotti i nomi delle tecniche (o della tecnica visto che l’unica usata è il bankai del capitano) ed abbiamo scelto di non farlo,forse erroneamente, perchè è una mossa che è già stata usata e quindi già tradotta.
    Tuttavia come potrai vedere in tutti i numeri precedenti sono stati tradotti nomi degli incantesimi,delle zanpakuto,dei rilasci e delle tecniche(es. il rilascio nel numero precedente della zanpakuto Calderon appartenente alla fraccion di Barragan Pou, o della Wabusuke di Kira,o dell’incantesimo kidou usato da Hisagi contro Findoll).

  • ReikaReika

    salve e piacere a tutti! mi sa che la seconda domanda di Angel è per me^^”’
    nessuno dice che stai sindacando :P è giusta la curiosità!
    dunque ora risolvo subito e chiedo venia in effetti è stata una “omissione” questa volta, però nei capitoli scorsi i nomi delle tecniche mi sembra siano sempre stati tradotti ^^
    vediamo….ce n è solo uno nella scan 14 e penso che una traduzione potrebbe essere : ” la nera/oscura corda della punizione divina del prossimo re ( o del re “che viene” nel senso di prossimo)”
    le traduzioni di questi nomi a volte sono un po’ azzardate perchè anche cercando singolarmente ogni kanji o cercando le combinazioni di kanji ci possono comunque essere diversi significati a seconda per esempio se il kanji è usato solo per la pronuncia però penso che non sia così frequente. per questo ho optato e di solito oopto per una traduzione letterale dei nomi dei colpi ( anche se lasciatemelo dire, a volte sono cose strampalate!).
    spero di aver soddisfatto la tua curiosità^^ e grazie per averlo segnalato!
    ciau :happy: :ninja:

  • Redellezukke

    l’avevo detto che il captiano Komamura si sarebbe fatto valere!!,,anche se usare il bankai contro una fraction,,mah,,vedremo,,intanto grz per l’ottimo lavoro continuate così :biggrin: :smile:..

  • Logan

    grande, ma allora Komamura non è un fallito come sembrava!!! :biggrin:
    in compenso il suo vice è esattamente una skiappa come si direbbe a prima vista…

  • Zaraki Kenpachi

    Grande capitolo :biggrin: :biggrin:!!!!…era un pò che kubo nn ne faceva di così belli….!!!

  • ___K___

    Domanda @Reika (priva di qualsivoglia polemica)
    Ciao , una domanda sulla traduzione come mai hai tradotto Non “Rassegnarti”, secondo me una traduzione meno letterale avrebbe reso di più, tipo un non “ritirarti” o addirittura non “fuggire”… grazie

    Saludos



Il network di ISayBlog!


Login